Shade
Искусственный Интеллект
(277794)
1 неделю назад
переводить уже и комп умеет.
Заметки сельского главредаМудрец (11752)
1 неделю назад
С английского худо-бедно переводит, да и то тут нужен литературный редактор (приходилось калымить в качествен оного в начале десятых), а вот с другими языками - ни промт, ни Google-переводчик нормально работать не умеют. Мой же вопрос о нормальный переводчиках, которые своим знанием языка пользуются, а не техническими средствами.
Михаил Рыбаков
Мыслитель
(7437)
1 неделю назад
Потому что человек пользуется гуглпереводом и клянется, что он сам перевел. А редактор превращает неудобоваримую кашу в связный текст. Тяжелый труд...
Василий ШамашовГений (89637)
1 неделю назад
Что за чушь? Ни одно издательство так не работает. Редактор только слегка "причёсывает" текст и всё. Если текст нечитабельный, он просто отклоняется.
станислав прачкис
Оракул
(88705)
1 неделю назад
Учитель всегда стоит дороже ученника.
Редактор - это суть учитель.
станислав прачкисОракул (88705)
1 неделю назад
Знаний и опыта перевода у редактора на много больше, чем у просто переводчиков. Любой редактор может быть переводчикои. Редко какой переводчик может стать редактором.
станислав прачкисОракул (88705)
1 неделю назад
Похоже, молодой человек, вы в школе не Экзамен сдавали, егэ. Егэисты вы. Перестали вас в школе УЧИТЬ, стали просто натаскивать на бездумное выполнение одного-двух действий. Как роботов на конвейре.
станислав прачкисОракул (88705)
1 неделю назад
Ну вот что получилось. Вопрос о современной России, а в пример приводите один часный случай. А случаи имеют прово быть любыми.
станислав прачкисОракул (88705)
1 неделю назад
И кстати. А у скольких предприятий душевнобольные и просто старики собственники? Это же не значит что всё так оформлено.
Василий Шамашов
Гений
(89637)
1 неделю назад
С чего это вы взяли? Редакторы бывают разные. Если редактор в штате издательства, то он получает больше, а если по договору, то меньше. Опять же зависит от издательства. Где-то только половину того, что платят переводчику.