Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Странности перевода. Смотрю фильм. Девушка застрелила монстра, её напарник сказал: Good Переводчик перевёл: Молодец

Николай Кривозубов Ученик (51), закрыт 1 неделю назад
Это что Английский язык такой скупой и у них нет слова молодец? Заметил что они только и говорят что Good, а переводчик выкручивается и переводит по разному. Может персонажи в кино специально так говорят, чтобы кино проще было переводить? В чём тут подвох?
Лучший ответ
Ильчик Гуру (3821) 1 неделю назад
сейчас задумался и не смог вспомнить ни одного английского слова, которое бы переводилось как молодец). Возможно это просто сокращение от "You are good". Как у нас говорят не "ты хорош", а просто "хорош"
Остальные ответы
Саша Иванова Ученик (93) 1 неделю назад
нет слова молодец. good job, well done - это типо молодец. а good не
Похожие вопросы