Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Родина по немецки фатерлянд - мужского рода., как перевести на немецкий Родина мать?

Михаил Лысенко Мудрец (12521), закрыт 17 лет назад
Лучший ответ
Мирта Знаток (316) 17 лет назад
Родина -мать в женском роде существует только на русском языке, несет женскую энергию. На всех других языках - мужская энергия, поэтому перевода в женском роде нет. Странно, но это так.
Остальные ответы
Ира Манузина Мыслитель (6785) 17 лет назад
Arsch (m) 1)жопа; 2)засранец, с... Во втором значении слово используется в качестве укороченной формы слова "Arschloch"

- du Arsch! ты - с...ка!

Arsch mit Ohren пиз..а с ушами (досл.: жопа с ушами)

- er wohnt am Arsch der Welt он живёт в жопе (рус. аналог у черта на куличиках). Так говорят о людях, которые живут очень далеко, или в мелком, неважном населённом пункте

- ich ficke dich in den Arsch я вы..бу тебя в жопу

- im Arsch sein прое..ать (деньги, игру) (досл.: быть в жопе)

- mit dem Arsch ansehen презирать (досл.: жопой смотреть)

- dem geht der Arsch mit Grundeis у него очко играет (он боится)

- leck mich am Arsch! иди на х..й! (досл.: оближи мою жопу). Довольно избитое выражение. Часто им выражают отказ

- das geht mir voll am Arsch vorbei я х..й забил (положил) на это (досл.: это для меня полностью проходит мимо жопы)

- das geht mir sowas von am Arsch vorbei Значение тоже, что и у выражения "das geht mir voll am Arsch vorbei" (досл.: это для меня проходит как-то мимо жопы)

- der letzte Arsch последняя собака (досл.: последняя жопа). Примеры, поясняющие значение: "относиться как к последней собаке", "говарить, как с последним ублюдком".

- auf den Arsch fallen упасть на очко. Немцы так говорят, когда произошло что-то нехорошее

- der Arsch ist ab Значение тоже, что и у выражения "Auf den Arsch fallen"

- du hast den Arsch offen ты е..анулся, ты гонишь (досл.: у тебя жопа открыта)

Arschloch n 1)засранец; 2)очко, срака

Эмиль Мыслитель (9308) 17 лет назад
Отечество! )) в переводе на русский - родина мат. Прикалываешься что ли?
Максим Вишнев Знаток (257) 17 лет назад
Есть ещё слово die Heimat (Родина). А Vaterland - это, скорее, Отечество. Т.о. Mutter-Heimat
Ivanov Ivan Гений (90806) 17 лет назад
Видите ли, милейший, русский язык как и русская духовность на столько богаты, что во многих языках мира просто нет аналогов понятиям описываемым русским языком, как в рочем и самих понятий.

Вот посмотрите - г.bauer - яркий представитель такой культуры...
Ольга Богданова Профи (750) 17 лет назад
Уточнение: Слово "Vaterland" в немецком языке - среднего рода. Если Вы размышляете о проблемах гендерных соответствий (муж. /жен. : биологический род/грамматический род) , то как передать на русский язык информацию о том, что слова "Maedchen" (девочка) , "Weib" (баба) тоже относятся к среднему роду? Напрашивается вывод о том, что переводчик должно очень тонко понимать и интерпретировать в процессе перевода различного рода несоответствия.
Похожие вопросы