Мирта
Знаток
(316)
17 лет назад
Родина -мать в женском роде существует только на русском языке, несет женскую энергию. На всех других языках - мужская энергия, поэтому перевода в женском роде нет. Странно, но это так.
Ира Манузина
Мыслитель
(6785)
17 лет назад
Arsch (m) 1)жопа; 2)засранец, с... Во втором значении слово используется в качестве укороченной формы слова "Arschloch"
- du Arsch! ты - с...ка!
Arsch mit Ohren пиз..а с ушами (досл.: жопа с ушами)
- er wohnt am Arsch der Welt он живёт в жопе (рус. аналог у черта на куличиках). Так говорят о людях, которые живут очень далеко, или в мелком, неважном населённом пункте
- ich ficke dich in den Arsch я вы..бу тебя в жопу
- im Arsch sein прое..ать (деньги, игру) (досл.: быть в жопе)
- mit dem Arsch ansehen презирать (досл.: жопой смотреть)
- dem geht der Arsch mit Grundeis у него очко играет (он боится)
- leck mich am Arsch! иди на х..й! (досл.: оближи мою жопу). Довольно избитое выражение. Часто им выражают отказ
- das geht mir voll am Arsch vorbei я х..й забил (положил) на это (досл.: это для меня полностью проходит мимо жопы)
- das geht mir sowas von am Arsch vorbei Значение тоже, что и у выражения "das geht mir voll am Arsch vorbei" (досл.: это для меня проходит как-то мимо жопы)
- der letzte Arsch последняя собака (досл.: последняя жопа). Примеры, поясняющие значение: "относиться как к последней собаке", "говарить, как с последним ублюдком".
- auf den Arsch fallen упасть на очко. Немцы так говорят, когда произошло что-то нехорошее
- der Arsch ist ab Значение тоже, что и у выражения "Auf den Arsch fallen"
- du hast den Arsch offen ты е..анулся, ты гонишь (досл.: у тебя жопа открыта)
Arschloch n 1)засранец; 2)очко, срака
Ivanov Ivan
Гений
(90806)
17 лет назад
Видите ли, милейший, русский язык как и русская духовность на столько богаты, что во многих языках мира просто нет аналогов понятиям описываемым русским языком, как в рочем и самих понятий.
Вот посмотрите - г.bauer - яркий представитель такой культуры...
Ольга Богданова
Профи
(750)
17 лет назад
Уточнение: Слово "Vaterland" в немецком языке - среднего рода. Если Вы размышляете о проблемах гендерных соответствий (муж. /жен. : биологический род/грамматический род) , то как передать на русский язык информацию о том, что слова "Maedchen" (девочка) , "Weib" (баба) тоже относятся к среднему роду? Напрашивается вывод о том, что переводчик должно очень тонко понимать и интерпретировать в процессе перевода различного рода несоответствия.