Судя по названию, Германия: Butter - масло, Brot - хлеб, хотя немцы называют привычный нам бутерброд belegtes Brot - хлеб, на котором что-то лежит (не только масло, но и колбаса, сыр или мармелад.) , тогда как существует
Butterbrezel - брецель с маслом.
Обратимся к немецкой "Википедии": "Für das klassische Butterbrot kann ein Ursprung im deutschen Kulturkreis angenommen werden. Можно принять, что классический бутерброд берет начало в немецких культурных кругах. " Его упоминает И. В. Гёте в "Страданиях юного Вертера", он упоминается в немецких поговорках: "für ein Butterbrot arbeiten" (= unterbezahlt sein) - работать за бутерброд, т. е. за бесценок или "etwas für ein Butterbrot zu bekommen" (= billig zu erstehen) что-то за бутерброд получить (очень дешево) .
Из исторических первоисточников следует, что происхождение бутерброда с маслом и бутерброда с колбасой восходит к средним векам. Тогда брали наездники к утреннему выходу или на многодневные путешествия мясо, оставшееся с вечера, положив его между двумя кусками хлеба. Исследователь народных традиций профессор Гюнтер Вигельман (Volkskundler und Professor Günter Wiegelmann) указывает в своем исследовании "Повседневные и праздничные блюда в центральной Европе: инновации, структуры и регионы от позднего средневековья до 20 столетия" (Alltags- und Festspeisen in Mitteleuropa : Innovationen, Strukturen und Regionen vom späten Mittelalter bis zum 20. Jahrhundert), что Мартин Лютер (Martin Luther) уже в 1525 описывает бутерброд (eine Putterpomme (Butterbemme)) как хорошее детское питание. Художник Питер Брюгель (Pieter Brueghel) показывает на своей картине 1568 ребенка на крестьянской свадьбе с надкусанным бутербродом.