чтобы в переводчике было то, нужно правильно задать вопрос. Или даже пойти от обратного. Он написал четыре предложения. Первое нас категорически не устраивало ценой, второе -- руки и сердца --по моральным соображениям (оба мы уже состоим в браке) , а третье и четвертое вообще были из учебника русского языка.
А вы переведите так слова и предложения ---words and sentences только не говори по английски Chop is dish - «Котлета - это еда» (англ. ) по русски звучит как-то не так. . .Сам Обама сказал: Путин назвал меня "мирный герцог" "peace Duke" а как звучит по русски!))))
He's written four XX... Не "писал" же! В крайнем случае, "He wrote up four - этих же самых" А значение неизвестного Х легко подставляется из популярного анекдота:
"Девушка! Выходите на следующей? Выходят только замуж! Простите! Тогда, сходите? А сходят у нас только с ума! Но что же Вы тогда делаете? ? "