Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Что можно увидеть в "Святое отверстие"?

Milena Гуру (2985), закрыт 16 лет назад
Где оно находится, чем знаменито?

буду благодарна за подробный ответ с фото....
Лучший ответ
Уженок Гений (68358) 16 лет назад
Рим
Площадь Мальтийских Рыцарей

Авентин

«Святое отверстие» - специальная смотровая дырочка, просверленная в стене сада мальтийского ордена на римском холме Авентин. Через эту самую дырку видны три государства: Ватикан, Мальта и Италия, то есть видны Собор Св. Петра (принадлежащий Ватикану) , сады Ордена (принадлежащие Мальте) и собственно Рим – столица Италии.



Орденскую церковь с монастырем, равно как и все, что вокруг нее, придумал и построил в 1764-1766 годах Джованни Баттиста Пиранези, и это его единственный реализованный архитектурный проект.
Без оптических эффектов не обошлось: в орденской ограде проделано отверстие, среди местных жителей известное как Святое отверстие (Santo Buco). Оттуда, окаймленный зеленью мальтийского сада, виден купол Святого Петра. От обычной дыры в заборе, наподобие тех, что в апельсиновом саду, выдумку Пиранези отличает приставленный к ней пост карабинеров.
Вам нужно отыскать на площади взглядом машину с карабинерами, проследить взглядом до ближайшей зеленой двери, подойти к ней и заглянуть в отверстие вместо замочной скважины – это и есть так называемое Святое отверстие. Спрашивать же о чем-либо карабинеров бесполезно: они не только не знают никакого языка, кроме родного, но и понятия не имеют, куда это постоянно пялятся туристы. Кстати, карабинеры охраняют вовсе не отверстие, они дежурят у посольства Республики Египет, что напротив Орденской церкви, по другую сторону площади.
.

Остальные ответы
Галина Гуру (2707) 16 лет назад
"Святое отверстие" находится в Италии, в Риме.. А на пьяцца Кавальери-ди-Мальта находятся всегда закрытые ворота, в которых знаменитое Святое отверстие. Если в него посмотреть, то видно сразу три государства – собственно Италию, Ватикан (ровно по прямой купол собора святого Петра) и Мальту, то есть видны Собор Св. Петра (принадлежащий Ватикану) , сады Ордена (принадлежащие Мальте) и собственно Рим – столица Италии
Natalia Просветленный (29847) 16 лет назад
Т. н. "Святое отверстие", на Авентине в Риме.
3 государства в замочной скважине: Мальта, Ватикан и Италия



Это стало возможным, т. к. Мальтийский орден съехал с острова еще в 1834 году. В настоящий момент мини-государство с экстерриториальным статусом находится в Риме, располагаясь на вилле на Авентийском холме и во дворце на улице Кондотти.

Резиденция Мальтийских Рыцарей (или Дворец Великих Магистров на Авентинском холме ), в воротах которой сделан специальный глазок (замочная скважина) , через который можно увидеть территорию трех государств - Мальту (территория резиденции) , Ватикан (Собор Св. Петра) и Италию (всё, что между ними) .
полина фейгина Просветленный (33937) 16 лет назад
Настоящим изданием увеличивается число греческих паломничеств, доселе известных. Занимающимся Палестиной дается текст XIV в. , во многих отношениях интересный, как по рассказанным в нем подробностям о некоторых Святынях, указываемых православным поклонникам XIV ст. , так и по собственным наблюдениям автора.

Этот текст дошел до нас, к несчастью, в виде отрывка; это только лишь начало перечня Святых мест, сопровождаемое библейскими рассказами и местными поверьями, относящимися к ним.

Автор этого отрывка нам неизвестен.

Как бы то ни было, этот малый отрывок может послужить сравнительному изучению с современными данными паломничеств западных.

Текст этого отрывка был нами найден в центральной библиотеке Православной Иерусалимской патриархии в 1887—1888 г. , когда, благодаря желанию и щедроте его Блаженства патриарха Никодима I, мы имели честь классифицировать и составлять каталог книгам Патриаршей библиотеки, помещающейся в монастыре Св. Константина, называемом монастырем православных отцов Св. Гроба. Текст этот находится в небольшой книге, привезенной из большой лавры Св. Саввы и отмеченной по нашему каталогу за № 137 [II] фонда Св. Саввы. Эта книга не иное что как смешанный список (codex miscellaneus) в 8-ю, ХV в. , содержащий в себе различные тексты, и именно греческих словарей. Листки 75 b— 79 b заняты текстом, составляющим предмет настоящего издания.

Между листками 79 и 80 заметна неполнота текста: вероятно, много листков пропало.

Письмо списчика, по всем вероятностям греческой палеографии, восходит лишь к первой четверти XV в. , почерк худой, хотя текст и легко читается, несмотря на все сокращения списчика, весьма несведущего в правописании, как это видно из вариантов улучшенного текста, которые кропотливо отмечены в примечаниях.

Переписчик не сообщает ни заглавия своему тексту, ни имени автора. Однако же, если нам позволено судить по некоторым предположениям, мы склонны думать, что автор, должно быть, происходил из Константинополя. В начале своего повествования, автор ясно высказывает, что он долго жил в Иерусалиме; отсюда можно заключить, что он не принадлежит к местному духовенству. Его Константинопольское происхождение опирается, по-видимому, на упоминание о монастыре Пандократора в Константинополе и о Влахернской Святыне, которой базилика, в ХIV веке еще существовавшая, походила по нашему анониму на Вифлеемскую: любопытная подробность, заслуживающая того, чтобы ее отметили занимающиеся сравнительным изучением Константинопольских базилик.

Кто бы ни был автор этого паломничества, содержание этого последнего наводит нас на определение его эпохи.

Автор отмечает некоторые подробности о внутренности [III] гроба Господня. По его уверению, ее не видел и не рассматривал ни один человек из современной автору эпохи: он исключает одного только Иерусалимского патриарха Дорофея. Упоминая о Дорофее, автор употребляет выражение, показывающее, что этот патриарх жил и занимал патриарший престол во время его паломничества. Выражение это не допускает сомнения по сему вопросу.

Понятное дело, надо отыскать время патриаршества Дорофея, и тем определить время этого безымянного паломничества.

В иерархической истории Иерусалимской церкви упоминается о двух патриархах, носящих имя Дорофея: Дорофей I и Дорофей II. Мы не можем заниматься Дорофеем II, жившим по летописям между годами 1493 и 1534, потому, что его официальное имя — арабское, а именно Аттала, и в официальных документах султанских мы находим его упомянутым под этим последним именем. Переиначение его арабского имени в Дорофея есть перевод, восходящий не далее как к XVII в. , когда Иерусалимский патриарх Досифей собирал материалы для составления истории предшествовавших ему патриархов 1. Переводчик, которому он поручил перевод официальных арабских и турецких бумаг, признал нужным перевести это имя Аттала — Дорофеем; второй современный перевод передает имя Аттала Феодосием 2: но в собственном смысле оно соответствует имени: Досифей.

Итак настоящая история И
Похожие вопросы