Откуда в русском языке выражение "на халяву" и когда оно появилось?
Этимология слова «халява» вызывает множество споров, а его подлинное происхождение теряется в тени веков. По наиболее распространенной версии происходит оно от еврейского «халев» — „молоко“. В еврейских общинах издревле существовал обычай по пятницам раздавать молоко бедным, а поскольку именно «Одесса-мама» считается колыбелью всемирно известной „русской мафии“, «халява» вместе со «шмоном» , «шухером» и «ксивой» перекочевала из еврейского в язык криминального мира России. В свою очередь, благодаря товарищу Сталину, при котором за колючей проволокой побывал едва ли не каждый пятый, воровское слово достигло отечественных храмов науки.
По другой версии, современное значене слова халява перешло от значения голенище сапога (имеющегося в словаре Даля) . Распорка халяв была простой, но нужной работой.
Халява это рыба и когда выбирали невод слетались чайки. вот от туда выражение "как чайки на халяву2
почитай русские народные сказки и ты поймешь, что там все так и норовят на халяву, то по щучьему велению, то скатерть самобранка, то ...там рыбка золотая и т. д.
Если я не ошибаюсь, то это слово из идиш, как оно писалось или звучало, не знаю, но обозначало оно еду (молоко и хлеб) для субботней трапезы, которую община граздавала для малоимущих. Рассказ свекрови, подробности уже забыла, а вот сходство по звучанию меня удивило.
Слухай сюды!. . Заглянем в так называемый ТАРИФНО-КВАЛИФИКАЦИОННЫЙ СПРАВОЧНИК ещё советских времен.. . Там, среди "лесорубных" профессий, есть и такая - "ОБРУБЩИК ХАЛЯВ"... Халявой, как выясняется, лесорубы называют некоторые части, (не помню уже, какие) , срубленного дерева, не идущие в заготовку.. . Их оставляли на делянках, и их имели право брать БЕСПЛАТНО, кто ни поподя...:)) ) Вот и вся этимология...:)