Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Как называли в старину родителей?

У меня нету ника!!! Знаток (256), закрыт 8 лет назад
Дополнен 8 лет назад
Нужно небольшое сообщение для 5
ого класса
Лучший ответ
Ольга Мудрец (18970) 8 лет назад
Тятенька и маменька)
У меня нету ника!!!Знаток (256) 8 лет назад
Спасибо!!!
Остальные ответы
ДОБРЫЙ Гуру (3144) 8 лет назад
папА и мамАн
Fox RizikYTЗнаток (267) 2 года назад
топ ответ хоть и 6 лет прошло
Валерий Искусственный Интеллект (202691) 8 лет назад
Для правильного ответа на этот вопрос надо знать: в какой стране? в каком веке? каково социальное положение родителей?
Irina Polyakova Искусственный Интеллект (367676) 8 лет назад
Индивидуально. У всех по-разному. Теперь то же.
Тотошкина Мария Мыслитель (7015) 8 лет назад
Смотря где и когда) Итак, на выбор:

Папа и мама

Пожилые люди в наши дни с огорчением говорят, что у современной молодежи не осталось уважительных слов при обращении к родителям. Все чаще слышишь па да ма, а то вот еще и пахан…

Папа и мама — слова детской речи, существуют во многих языках независимо друг от друга. На Руси они издавна имели различные формы: уважительную, ласкательную, уничижительную — всякую. Папаня — маманя, папенька — маменька, папаша — мамаша, а то еще батюшка — матушка, но каждый раз в оттенке обращения что-то свое, не спутаешь эти слова, каждое из них под настроение. Отец да мать в отношении к своим родителям употребляли редко, отчасти и потому, что воспринимались эти слова как высокие, книжные; отец — и духовный чин (святой отец), мать — и матерь (божья). Зато постоянно употребляют литературные герои, в частности — и у Пушкина, слова матушка да батюшка.

Впрочем, социальное расхождение отразилось и тут. У дворян батюшка и матушка, горожане среднего достатка и разночинцы — папаша и мамаша, а купеческое сословие — тятенька и маменька. Кто называл отца своего тятенька — верный знак, что необразованный человек.

Из французского языка пришли в городскую речь papa да maman, много бытовых разговоров записано в XIX веке, особенно в светском обществе, именно так и передают в них эти слова. В тех же домах, где предпочитали говорить по-русски, писали просто: папа да мама, однако слова не склоняли, говорили от папа́, к папа́, о папа́. А в простых семьях сохранялось русское слово, которое и склонялось. «Только слышалось по временам — па́па, ма́ма», — вспоминал Л. Ф. Пантелеев. По мнению молодежи 60-х годов XIX века, дети должны были называть родителей по именам. Мама, мамочка, мамуля решительно изгонялись, но, вспоминала Е. Н. Водовозова, «скоро многим матерям пришлось сознаться, что они не в состоянии подавить желание слышать заманчивое для слуха женщины слово мама!» Свидетельство — вместе с другими — поучительное: во все времена попытка сменить обращение идет от молодежи, решительной и безапелляционной в суждениях.

Впоследствии русское и французское слова сошлись, так что манерность французского произношения, осознаваемая изначально, изжита. Русские классики со второй половины XIX века дают только русскую форму папа да мама, следовательно, именно она и является для нас образцовой. Исчезли (к сожалению!) уменьшительные и уважительные народные формы с суффиксами.

За полвека русской жизни, с 1840-х до 1890-х годов, в смене слов запечатлелась история отношений между детьми и отцами. Н. В. Шелгунов выразил ее четкой формулой: «Вообще недоразумения между отцами и детьми разрешались в шестидесятых годах легко, и прежняя форма семейного управления уступила сама собой свое место новой форме, основанной на большем равенстве и свободе. Когда я был маленьким, нас учили говорить: папенька, маменька и вы, потом стали говорить: папа, мама и тоже вы; в шестидесятых годах резкая реакция ниспровергла эти мягкие формы, и сами отцы учили детей говорить: отец, мать, ты. Теперь говорят: папа, мама и тоже ты. Вот простая и наглядная история вопроса об отцах и детях за шестьдесят лет».

Текст отсюда - Колесов Владимир Викторович » Гордый наш язык…
Я читала, кстати, классная книжка)
Дмитрий Мыслитель (5271) 8 лет назад
Папу называли тятя. А. С. Пушкин описывает в своём стихотворении "Утопленник" такой диалог
-тятя тятя наши сети ...
Archi Velikin Профи (855) 1 год назад
если говорить с древних времен, начиная с первого письма людей, а это было более 8 000 лет назад, звали их Адэ и Номэ. От слова Адам и Ева. Поздние годы начиная с 7000 года, когда был Ной и Ноэма, звали Ноат и Ное. Если с древнего мертвого языка перевести все на привычный, то будет звучать так: Отче (праотец, прародитель) и Има (носитель), слово мать появилось только в годы Египетского царства, в Египте всех божественных созданий не звали богиня Исида, это не верная интерпретация, только фильмах так говорят и в научно археологических тезисах. Более правильно говорить - Носитель. От слова Но(эма)ситель, ведь от слова "Эмуш", с древнего мертвого языка, переводится как таскать и носить. А значит женщина носитель плода в чреве. Ева не была матерью. Она была прародительницей. Которая прородила в себе, без Адам, три сына, как и написано в Библии, - И дал бох ей, свое семя Адамова. Не Адам дал семя, а Бох дал Адамова. Значит, семя была божественного творения, как и сама Ева. Ведь Ева, как и Адам не рождались, их создали. Адам вылез, и покойных утроб. В Библии не описано, как на самом деле Бох сотворил Адам. Это все лишь более простая теория, более вразумительная для понимая. Но если заглянуть шире и понять, то Бох не мог создать из человека, с тканями, костями, кровью, волосами, кожей, ногтями из плои земли. Ведь люди так не рождаются. Адам был взрощен в мертвой плоти, плоти первых грешных людей. Которых Бох уничтожил. Он оставил в живых только два дитя и отделил их от общества дурного, злого и дикого и учил своим наставлениям. Чтобы они начали новый род, более совестный и благочестивый. Все знают, что Бох сделал с народами Каина, что жили, как звери. Он их утопил в Месопотамских водах. Вот и все.
Похожие вопросы