Что с возу упало, то пропало - русская пословица, означающая: "То что вышло из под твоего контроля, больше тебе не принадлежит".
Пословица указана в книге "Пословицы русского народа" В. И. Даля (1853):
раздел - "Оплошность - Расторопность" - "Что к соседу на двор упало, то пропало", "Что с возу упало, то пропало".
раздел - "Счастье - Удача" - "Что с возу упало, то пропало", "Упало - пиши пропало"
Выражение появилось в старину, в период раздробленности России на мелкие княжества. При пересечении купцами границ княжеств, купцы платили пошлину, устанавливаемую как фиксированную плату с одного воза. Естественно, что купцы старались нагрузить на воз как можно больше. Князья же боролись с этим явлением и ввели правило – если что-либо упадет с воза, то эта вещь становилась собственностью князя.
Примеры:...
Шолохов Михаил Александрович
"Тихий Дон" (1925 - 1940), кн. 1, ч. 2 гл. 21: "Что ж, батя, на самом-то деле… что с возу упало, то пропало".
Островский А. Н. "Горячее сердце" - У купца Кулослепова украли из дома деньги. К нему пришел городничий и предложил помочь найти вора. На это купец ответил "что с воза упало, то пропало", намекая, что лучше об этом забыть, смириться с пропажей. Вора уже не найти.
Достоевский Ф. М.
"Записки из мертвого дома" - молодой арестант рассказывает, как узнал, что его девушка решила выйти замуж за богатого немца:
"На другое это утро пошел я под его магазин, улицу-то она мне сказала. Смотрю в стекло: сидит немец, часы делает, лет этак сорока пяти, нос горбатый, глаза выпучены, во фраке и в стоячих воротничках, этаких длинных, важный такой. Я так и плюнул; хотел было у него тут же стекло разбить... да что, думаю! нечего трогать, пропало, как с возу упало! Пришел в сумерки в казарму, лег на койку и вот, верите ли, Александр Петрович, как заплачу..."
Чернышевский Николай Гаврилович (1828 - 1889)
"Что делать?" (1863 г.), гл. 3, II: "Когда дело было кончено, когда дочь безвозвратно вырвалась из ее рук, что ж было делать? Что с возу упало, то пропало."
Пушкин А. С.
Станционный смотритель (из Повестей покойного Ивана Петровича Белкина) - старик (станционный смотритель) говорит Минскому, увезшему дочь старика: - "Ваше высокоблагородие! — продолжал старик, — что с возу упало, то пропало; отдайте мне по крайней мере бедную мою Дуню. Ведь вы натешились ею; не погубите ж ее понапрасну"
Чехов Антон Павлович (1860 - 1904)
"Драма на охоте" (1884 г.), гл. 1: "На Ольгу я махнул рукой. Что с воза упало, то пропало; а она была именно тем, что упало с моего воза и, как я думал, безвозвратно пропало. Я не думал о ней и думать не хотел."