Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

подскажите, как в документах переводится степень/диплом специалиста (на английский)

Анна Ш Знаток (382), закрыт 15 лет назад
Master?
Лучший ответ
Mark Shor Просветленный (48870) 15 лет назад
Есть градации, если диплом техникума/колледжа то Diploma, Advanced Diploma
Если института/университета то Bachelor Degree
А вот дальше уже идет Master Degree и P.h.D
Анна ШЗнаток (382) 15 лет назад
bachelor<специалист<(=)master
Mark Shor Просветленный (48870) Простите, Анна, несовсем понимаю смысл этих значков. Что за "специалист"? Если это после окончания каких-либо курсов, короче 2-3 лет, типа "специалист по наладке станков..." то это Diploma. Если это после вуза, с получением инженерного диплома после учебы 3-5 лет - Bachelor Degree. Если после получения инженерного диплома Bachelor Degree учились еще 2-3 года - Masters Degree. Кроме того, если это в Резюме или иммиграционных документах, то выбирайте как вам выгоднее перевести для вашего случая, например если после коротких курсов выдали бумажку с надписью Диплом, уже можно переводить как Diploma, хотя строго говоря для этого надо учиться миниум 2 года. Но для Bachelor Degree, Masters Degree - так не пройдет, нужно чтоб было соответствующее число лет обучения.
Остальные ответы
oksana dorosh Ученик (151) 15 лет назад
'master'-eto magistr,a specualista- prosto tu poly4ila 'qualification ...'
Похожие вопросы