Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Смысл названия и художественные особенности былины "Садко"

пчёлка Ученик (243), закрыт 6 лет назад
Лучший ответ
Дима Полетов Просветленный (25200) 6 лет назад
Смысл названия былины "Садко"
Название былины пошло от имени главного героя произведения Садко.
В былине красочное описание торговой купеческой жизни Новгорода и фантастических странствий купца-гусляра Садко по морским пучинам.

Художественные особенности былины "Садко"
Былина Садко имеет все особенности, присущи такому виду народного творчества. Она относится к новгородскому циклу былин, потому что события развиваются около Новгорода.

Особенности былины:

четкое структурное и сюжетное разделение (вступительная часть, ярко выраженая кульминация и так далее);
наличие волшебных элементов;
счастливый конец и победа героя над злом;
-употребление постоянных эпитетов и метафор;
гиперболизация героев, их действий и возможностей;
постоянные повторы.
Остальные ответы
Kalju Patustaja Знаток (334) 5 лет назад
saadik, р. п. SAADIKU [саадик, СААДИКУ] (эст.) – посол, посланник, торговый посланник;

САДКО – былинный Новгородский гусляр, ставший успешным торговцем, купцом, и объездивший весь мир - вероятно, «купец», «торговый посланник», дословно; Ср. Содко Сытинець, Содко Сытиничь, упоминаемый в новг. летописях 12 века; Ср. фам. Садыков;

[sattakku, sattukku; САТТАККУ, саттукку] (аккад.) - регулярная поставка товаров, регулярное предложение товаров; [sadaaru(m); садаару (м)] (аккад.) - размещать заказ, делать регулярно;

satıcı [САТЫЧЫ] (тур.), satış [сатыш] (азер.), sotish [сотиш] (узб.), сатуши, сату (каз., тат.), cадыш, саду (ойрот. алт.) - продажа, сбыт, рынок, ярмарка, торговля; торговец, купец;

sat(mak) [сат (мак)] (тур.), sat(maq) [сат (мак)] (азер.), sotish [сотиш] (узб.), сату (каз., тат.), сат (ойрот. алт.) - продавать;

satın [сатын] (тур., азер.), sotib [сотиб] (узб.), сатып (каз.), сат (ойрот. алт.) – покупать;

соодагер (кирг.), савдогар (тадж.), savdogar [савдогар] (узб.), саудагер (каз.), sövdəgər [сёвдэгэр] (азер.) – торговец, купец;

saida [саида] (арх. португальск.) - продажа; и т. д.

Сюда же: [sa-, sad-] (шумер.) – провести, довести; [sadu-; саду-] (шумер.) – прибывать, достигать места назначения;

sõit(ma), sõita, sõita [сыйт (ма), сыйта, сыйда] (эст.), soida [сойда] (фин.), sõittaa [сыйттаа] (водск.), soittaa [сойттаа] (ижор.) - ехать, плыть, быстро двигаться;

sið [сиð] (арх. англ.) – путь, дальнее путешествие, странствие;

çat(maq) (азер.), yet(moq) (узб.), жету (каз.) – достичь, достигать, прибыть, быть достаточным;

sut-, soti-, sot- (удм.) – достичь, заполучить; su- [су-] (коми) – достичь, встретиться, взять;

sato [сато] (эрз.) – достичь, получить, удовлетвориться;

sato [сато] (фин.) – урожай, улов, добыча;

saadus [саадуз] (эст.), satu [сату] (мари) – продукт, изделие, товар;

saadetis [саадетиз] (эст.) – отправление, посылка, торговая партия;

saat(ma), saata [саат (ма), саата] (эст.) – сопроводить, послать, отправить; saate [саате] (эст.) – передающий, сопровождающий, отсыльный; saade, saate [сааде, саате] (эст.) – передача, сопровождение; saattaa [сааттаа] (фин.), satte [саттэ] (саам.), savto [савто] (эрз.), савет (чуваш.), шукте, шокте (мари) – провожать кого-л., довести кого-л. куда-л., мочь, смочь; saatto [саатто] (фин.) – проводы; saattaja [сааттая] (фин.) – провожающий; saatja [саатья] (эст.) – отправитель;

sattu(ma) [сатту (ма)] (эст.) – попасть куда-л., оказаться где-л., встретиться;

sadam, р. п. sadama [садам, садама] (эст.), sadām [садаам] (ливон.), satama [сатама] (фин., водск.), sattaama [саттаамаа] (ижор.) - торговый порт, бухта; Ср. Сатама, губа Чёрная Сатама - быв. торговая гавань у истока Невы на Ладоге;

сит (чуваш.) - достигнуть, быть достаточным;

sita [сита] (мари) - достаточно;

satisfy [сэтисфай] (англ.), soddisfare [соддисфарэ] (ит.) - удовлетворять, уплатить долги; satis [сатис] (лат.) - достаточный; sita [сита] (лат.) - обилие чего-л.;

sotus, suitis [сотус, суитис] (лит.) - cытый, сытный, обильный; sotis [сотис] (лит.) - насыщение, сытость; suits [суитс] (лтш.) – излишний; zuit [зуит] (прус.) – достаточно;

sæd [сæд] (арх. англ.), satt [затт] (нем.), сытый (общесл.) - удовлетворенный, довольный.

Видимо, сюда же 100, «доСТАточное», «наСЫЩенное», большое, удовлетворяющее количество: sada, р. п. saja [сада, сайя] (эст.), sadā [садаа] (ливон.), sata [сата] (водск., фин.), sada [сада] (ижор., карел., чуд., вепс.), śado, сядо (эрз., мокш.), сята (мерян.), šüdö, шюдё (мари), čuohti, čuođi (саам.), śu (удм.), śo (коми), sat [сат] (хант.), sāt [саат] (манс.) – сто.

-----
Похожие вопросы