Известна латинская сентенция: Turbato melius capiuntur flumine pisces (из древнеримского поэта Овидия), что буквально означает «в мутной воде рыба ловится лучше». В одной из басен древнегреческого поэта Эзопа говорится о рыбаке, который мутил воду вокруг сетей, загоняя туда ослепленную рыбу.
Итак, образ выражения очевиден: в мутной воде рыбу ловить легко, так как она не видит сетей и другой рыболовной снасти. Словосочетание «мутная вода» придает выражению отрицательную смысловую оценку.
Иносказательно: о том, кто извлекает личную выгоду из сложной, запутанной ситуации, когда страдают общие интересы (ирон.). Из Указа российского императора Петра I (22 апреля 1722 г.): «Дьяки... как карты перебирали законы масть к масти, дабы в мутной воде удобнее рыбу ловить».
Примеры употребления:
1. Саллюстий [римский историк I в. до н. э.] с первых же строк рисует Катилину [римского политического деятеля] развратным негодяем, стремившимся ловить рыбу в мутной воде.
(Н. Добролюбов. "Библиотека римских писателей в русском переводе.")
2.Из XVIII века: Он, дядька-воспитатель, не сомневался, что при тогдашних обстоятельствах будет при мне первым человеком и потому иметь иногда случай ловить в мутной воде рыбу.
(Болотов. "Жизнь и приключения Андрея Болотова…, Письмо 18.")