Словом ТИХОГРОМЫ предлагали заменить название музыкального инструмента ФОРТЕПИАНО (ФОРТЕПЬЯНО), потому как в переводе с итальянского языка FORTE – «сильно, громко», а PIANO – «тихо».
Слово ФОРТЕПИАНО ещё Г. Р. Державин заменял русским аналогом ТИХОГРОМ, точнее, он употреблял название инструмента как слово множественного числа – ТИХОГРОМЫ, так что, по мнению противников заимствований из иностранных языков, практически каждая знатная дама играла на ТИХОГРОМАХ.
По поводу остальных слов можно пофантазировать.
Заимствованное в XVIII веке из голландского языка слово РУПОР (в голландском ROEPER – суффиксальное производное от ROEPEN «кричать») естественно заменить русскими КРИЧАЛО, ОРАЛО.
БАРАБАН – УДАРНИК. Оба слова употребляются в современном русском языке, правда, значения у них разные: барабан – музыкальный инструмент, по которому ударяют; ударник – музыкант, играющий на ударных инструментах. Барабаны – неотъемлемая часть ударных установок.
Суть барабана можно выразить и сложным словом, состоящим из русских корней, – ГРОМКОСТУК.
Ну а слово МИКРОФОН из другой оперы: в первой половине XIX века микрофонов попросту не было, они появились позже: первые были изобретены в 1878 и 1883 годах.
Но слово МИКРОФОН переводится с греческого как «маленький звук, голос», так что можно пофантазировать и назвать его по-русски МАЛОЗВУЧНИКОМ или МАЛОГОЛОСНИКОМ.
1. микрофон
2. фортепьяно
3. рупор
4. барабан