Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

откуда взялось выражение " заморить червячка"?

русиль галиев Профи (636), закрыт 15 лет назад
Лучший ответ
Виктория Шаповалова Мыслитель (7424) 15 лет назад
Почти каждый день мы повторяем выражение "заморить червячка". Что первоначально означал фразеологизм "заморить червячка"? И с чем связано происхождение этого выражения?

Оборот "заморить червячка" для русского языка относительно молодой, фразеологический словарь 18 века его не отмечает.

Исследователи русского языка почему-то упорно связывают выражение "заморить червячка" с голодом. Более того, в некоторых монографиях это выражение пытаются подменить старорусским оборотом "заморить выть" - "утолить голод, перекусить" ("выть" - "чувство голода, аппетит").
Эта ошибка закреплена даже в словаре В. И. Даля. В I томе (в статье "заморить") указывается значение "выпить или закусить на голод", а в IV (в статье "червь") - "перекусить на голодуху". Совершенно очевидно, что принятием пищи ни как нельзя "заморить" по той простой причине, что она как раз является пищей для "червяка".

Русскими выражение было заимствовано в начале 19 века из романской фразеологии. У южных народов слоган известен только в значении "выпить натощак спиртного".

В Европе этот оборот распространён до сих пор очень широко: в испанском matar el gusanillo (gusano) (буквально "убить червя или гусеницу") что означает "выпить стопку водки перед завтраком", в португальском matar o bicho (дословно "убить червя") - "выпить рюмочку натощак", в французском tuer le ver ("убить червя") - "выпить натощак рюмку спиртного".

В действительности выражение родилось в эпоху Древнего Рима. В то время широкое распространение получила спиртовая настойка горькой полыни (Artemisia absinthium), которая являлась эффективным средством борьбы с кишечной инфекцией, паразитами и глистами (червячками!) . Древнеримский врачеватель Гален называл ее лекарством от всех болезней. Постепенно абсент (полынная водка) прочно вошел в питейную культуру Средиземноморья. И сейчас в итальянских и испанских кафе можно встретить пожилых мужчин коротающих время за рюмочкой абсента (не путать с вермутом, который готовится на основе все той же горькой полыни только в меньшей концентрации (Туринский вермут) .

К сожалению, современные коммерческие абсенты лишь отдаленно напоминают классическую полынную настойку, для их производства применяются синтетические отдушки и красители. По-настоящему оздоровительный напиток пока еще выпускают по старинным рецептам в славянских странах Адриатики: Хорватии, Словении и др. У этих народов сохранилось понятие о лечебных свойствах полынной настойки, даже на этикетках можно прочитать, что напиток "поправляет самые трудные животы" (в вольном переводе) . По-славянски он называется Pelinkowac (pelin, plin - напиток, kowac - полынь) .

В центральных и северных районах Европы, как и в Германии, в средневековье с паразитами боролись приемом больших доз поваренной соли, поэтому чуждое выражение толковалось неправильно, имея в виду утолить голод, и с таким смыслом оно и перекочевало в русский язык (кстати, соль была единственным средством спасающим горожан среди ужасающей антисанитарии и отсутствия элементарной гигиены. Отсюда "соляные бунты", а вовсе не от того, что людям хотелось солененьких огурцов на закуску) .

Поскольку за выпивкой обычно следует закуска, это привело к тому, что "заморить червячка" привело к постепенному перетягиванию действия с "выпить" на "закусить", что является ошибочным.

Как бы то ни было, согласитесь, что приятно после пешей или велосипедной прогулки под рюмочку-другую "заморить червячка"!
Остальные ответы
Бриан де Буагильбер Мудрец (12572) 15 лет назад
С древности. Там людоеды потрошили друг друга и обнаружили солитёр.
®*°• /Е.Л.Е.Н.А./•°*® Мастер (2388) 15 лет назад
Заморить червячка. По всей Европе ходит наше выражение: заморить червячка. В переводе, разумеется. Например, французы говорят: tuer le ver. В Европе, правда, абракадабру не любят. Потому там это выражение означает: не перекусить, как у нас, а выпить рюмку натощак. Это позволяет филологам возвести фразеологизм к народному испанскому обычаю избавляться от глистов и бактерий с помощью спиртовых настоев, что свидетельствует о медицинской мудрости испанских предков, задолго до открытия Луи Пастера на практике познавших вред и пользу бактерий.
Елена Лопарев Гуру (3963) 15 лет назад
В современном русском языке фразеологизм «заморить червячка» означает «слегка закусив, утолить голод» (Словарь русского языка С. И. Ожегова, 1975). Толковый словарь Даля предлагает следующее единственное значение этого выражения: «перекусить на голодуху» . Следовательно, это значение фразеологизма существовало в русском языке уже в 19-ом веке. Если же обратиться к книге Даля «Пословицы и поговорки русского народа» , то в главе под названием «Пьянство» можно наблюдать, что поговорка «Заморить червячка» является аналогичной по значению поговорке «Замочить усы в чарке» . Это указывает на то, что до 19-ого века фразеологическое выражение «заморить червячка» означало «немного выпить» , «выпить алкогольный напиток» . Возникает вопрос, откуда же произошло данное значение. В современном французком языке существует выражение «tuer le ver», буквально переводящееся на русский язык как «убить червяка» . Это французкое выражение, как и русское, является фразеологизмом и в переносном значении означает «boire, a jeun, un verre d'alcool», а именно: «выпить стакан алкогольного напитка на пустой желудок» (информация из Encyclopedie Hachette Multimedia En Ligne). Таким образом, вполне допустимо, что выражение «заморить червячка» пришло в русский язык из французского. Происхождение фразеологизма «заморить червячка» может быть связано со средневековой практикой выведения глистов. К сожалению, я не располагаю фактами, подтверждающими или опровергающими это мнение, но считаю, что оно может быть верным. Ведь, как известно, черви погибают при погружении в алкоголь. Примером этому служит мексиканский напиток Mezcal con guzano. На дне бутылки этой спиртовой настойки находится червячок. В процессе приготовления напитка червячок погибает при взаимодействии со спиртом.
Альберт Хаимов Мастер (1599) 15 лет назад
Анекдот.
Один чудак зашёл в ресторан, заккзал бутылку портвейна и тарелку манной каши. Быстро всё это поел и запил, а потом снова подозвал официанта и заказал дорогой коньяк, шашлык и изысканные салаты. Официант очень удивился и спросил, что это значит. Посетитель ответил: Внутри меня живёт солитёр. Я его сначала покормил, а во второй раз уже заказывал для себя.
Дени Сава Профи (819) 8 лет назад
заморить червячка означает приготовить место для котяха
Ольга Литвинова Ученик (225) 7 лет назад
В Россию из запада перекочевало много терминов в искаженном смысле
Похожие вопросы