Правда ли, что в оригинале (в первоначальном виде) сказка "Золушка" содержит весьма жестокие сцены? Например, когда принц приехал в дом Золушки, мачеха отрезала пятку старшей дочери, чтобы туфелька наделась, средняя дочь лишилась всех пальцев на ноге - для той же цели, а на свадьбе Золушки и принца голуби выклевали глаза мачехиным дочерям, чтобы те не завидовали счастью молодеженам...
У меня есть книга "Французская литературная сказка XVII -XVIII веков", где привычные нам сказки приведены в прямом переводе, не адаптированные для детского чтения. В годы их написания не было детской литературы, сказки эти предназначались для взрослых. У Шарля Перро, кроме "Золушки", есть еще "Красная шапочка" - "Для устрашения девиц, дабы не поддавались всяким волкам". В сказке "Ослиная шкура" отец домогается своей дочери и та бежит из дома, чтобы не быть обесчещенной отцом, "Синяя борода" кончается моралью о женском любопытстве, как пороке. В общем, Шарль Перро предназначал свои сказки взрослым. А то, что они жестоки, так время было такое - считалось нормальным увести детей в лес на съедение волкам, раз кормить нечем. Хорошо еще, встречались неугомонные мальчики -с- пальчики.
Да, первоночально эта сказка, как и другие предназначалась для взрослых и все эти сцены там есть. На русский переведена с французского. Шарль Перро переработал эту сказку с народной, по-видимому, тоже французской
Сюжет о Золушке относится к бродячим сюжетам, он есть в фольклоре многих европейских народов. Например. в чешском фольклоре эта сказка называется "Пепелюшка". Писатели создавали свою "Золушку" на основе фольклора. Наиболее известные ЛИТЕРАТУРНЫЕ золушки у Ш. Перро и братьев Гримм. Те эпизоды, которые Вы называете (про пятку и палец) - в сб. братьев Гримм, т. к. в их варианте сказка максимально приближена к народному варианту . У Перро ничего подобного нет, т. к. писатель не стремится строго следовать фольклорным канонам, в его сказке Золушка - не девушка из народа, а дочь дворянина,