

Что такое "просак"? Откуда взялось это слово в пословице "Попасть впросак"?
Я слышал что просак это место на теле женщины между задним проходом и влагалищем. Так ли это? И как это попало в пословицу?
«Просак» - так называлась прядильня, канатный станок большого размера. Как замечает Фразеологический словарь, попасть в него во время плетения веревок было и опасно, и очень глупо. Ведь кто мог не заметить, как скручиваются на станке веревки? Конечно же, только очень беспечный и невнимательный человек. Вот он-то и попадал «в просак» . Заметьте, и писалось это отдельно: в просак.
Ну а как же иначе, если слово просак было совершенно самостоятельным, отдельным, всем понятным словом? Конечно, и сочетаемость у него была свободной. Встречались такие сочетания, как «попался в преизрядный просак» , «ввели меня в такой просак» и так далее.. . Это уж потом просак исчез из обихода, и превратилось сочетание «впросак» в наречие, и закрепилось оно за глаголом «попасть» . Такое вот стало «крепостное» слово.
Происхождение слова «просак» , благодаря фильму «Жмурки» , стало известно даже лицам, весьма далёким от этнофилологии. «Просак» — это промежуток у женщин между влагалищем и анусом. Нетрезвый или неопытный любовник, промахнувшись мимо одного из этих естественных отверстий, попадал в «просак» , испытывая при этом сильную боль.
Ну судя по фильму Жмурки :) это место между анусом и вагиной :)
НЕТ ЭТО НЕ ТАК!!!!)))))) )
просак это станок для плетения верёвок
если попадешь туда концом одежи, волосами, то скрутит, и не выдерешься; от этого поговорка.
Даль знал народный язык как ни кто другой. И его статья о слове "просак" абсолютно правдива. Версия из фильма Жмурки происходит из местечкового маргинального жаргона конца 90-х. Коренные изменения, произошедшие в 90-е годы XX в. во всех сферах нашей жизни, серьезным образом сказались на словарном составе русского языка, в том числе и его самом низком стиле.