Ирина
Мыслитель
(5545)
14 лет назад
Выражение, часто цитируемое по-латыни: "De mortuis nil nisi bene" или "De mortuis aut bene aut nihil", по-видимому, восходит к сочинению Диогена Лаэртского (III в. н. э.) : "Жизнь, учение и мнения прославленных философов", в котором приведено изречение одного из "семи мудрецов" - Хилона (VI в. до н. э.) : "Об умерших не злословить".
merab dogonadzeПрофи (538)
8 лет назад
Изречение это действительно принадлежит ХИЛОНУ, НО... оно, во-первых, не так звучит и и не то означает. De mortuis aut bene, aut nihil
О мёртвых или хорошо, или ничего - это сокращение от фразы Хилона «О мёртвых либо хорошо, либо ничего, кроме правды», которая была приведена историком Диогеном Лаэртским в его сочинении «Жизнь, учение и мнения прославленных философов». Фраза ХИЛОНА, передаваемая из уст в уста позднее, уже звучала так: De mortuis — veritas
О мёртвых только правду.
Secret
Искусственный Интеллект
(899263)
14 лет назад
А смысл говорить что-то, когда душа отошла?
Мы же, как правило, зёрен от плевел отличить не в силах, и сами не без греха
О мертвых — или хорошо, или ничего
С латинского:
De mortuis aut bene, aut nihil или De motiuis nil nisi bene |дэ мортиус аут бэнэ, аут нихиль] или [дэ мортиус ниль низи бэнэ|.
Это слова одного из великих греческих «семи мудрецов» — Хилона (VI в. до н. э.) , которые были приведены историком Диогеном Лаэртским (III в. ) в его сочинении «Жизнь, учение и мнения прославленных философов» .
Более 90% людей живут сейчас по созданным им в миру стандартам, приоритетам, кумирам бездуховности: деньги, власть, зависть, прелюбодеяние, чревоугодие.. . Из-за этого разврат, убийства, войны.
Как правило, большинство людей, подверженных вышеназванным страстям, приводит из тонкого плана вибрационно-подобные им человеческие души в плотный план, приближая критическую массу бездуховности.
Все Ответы в Библии
только читать её надо с чистым сердцем
Душа вселенной - истина:
то Бог.
А мир есть тело,
А чувства тела - ангелы,
верны душе всецело,
А члены тела - вещества,
стихии, элементы.
Единство мира таково,
я утверждаю смело!
Ибн Сина
pop fdПрофи (657)
7 лет назад
бога нет, ответы не в библии, а в библиотеке, в научных книгах и работах учёных
артёмЗнаток (495)
5 лет назад
Полностью эта фраза звучит так: "О мертвых либо хорошо, либо ничего кроме правды."
Wanderer
Мыслитель
(5522)
14 лет назад
Латынь в России не в моде, но по особенным случаям её всё-таки вспоминают. Вот, к примеру, сейчас резко возросла цитируемость одного латинского изречения. Знатоки приводят его на языке квиритов — «de mortuis aut bene, aut nihil». Люди попроще удовлетворяются переводом: «о мёртвых либо хорошо, либо ничего» .
Впрочем, приписывается фразочка не римлянам, а древнегреческому мудрецу Хилону и восходит, судя по всему, к архаике, к культу предков. Мёртвых почитали и боялись — ну и, соответственно, старались не будить лихо.
В наше просвещённое время aut bene, aut nihil обычно играет роль последнего прибежища негодяя. Когда испускает дух какая-то особенная гадина, хор гадов поменьше дисциплинированно заводит козлиную песнь о высоком таинстве смерти, недопустимости плясок на костях и плевков на могилку, о хороших манерах и скотстве толпы. Попутно желая мучительной смерти всем тем, кто честно называет покойника мразью и поминает всё то зло, которое он успел совершить, пока поганил землю своим присутствием. «Как же можно, вы звери, господа, поучитесь сдержанности у античных образцов».
Александр Гергель
Ученик
(106)
8 лет назад
Автор известного афоризма "О мертвых" - Хилон, VI век до н. э., древнегреческий политический деятель и поэт. Полностью афоризм звучит так: "О мёртвых либо хорошо, либо ничего, КРОМЕ ПРАВДЫ". Как мы видим, публицисты и филологи сократили афоризм, существенно исказив его смысл.
reall mЗнаток (251)
7 лет назад
Считаю необходмым внести дополнение, дабы не было соблазно оспорить эту версию-Греческий афоризм Хилона: "τὸν τεθνηκóτα μὴ κακολογεῖν" - латинский перевод "Mortuo non maledicendum" - дословно по-русски "после смерти не проклинай/не говори плохого".
Заметьте, что " не проклинать"- и "не говори плохого" - абсолютно не равнозначны! Не проклинать- это не желать зла умершему, но это не есть запрет не констатацию злых дел умершего итд!
reall m
Знаток
(251)
7 лет назад
Считаю необходмым внести дополнение, дабы не было соблазно оспорить эту версию-Греческий афоризм Хилона: "τὸν τεθνηκóτα μὴ κακολογεῖν" - латинский перевод "Mortuo non maledicendum" - дословно по-русски "после смерти не проклинай/не говори плохого".
Заметьте, что " не проклинать"- и "не говори плохого" - абсолютно не равнозначны! Не проклинать- это не желать зла умершему, но это не есть запрет не констатацию злых дел умершего итд!
reall mЗнаток (251)
7 лет назад
и в добавление к сказанному)
Quidquid latine dictum sit, altum sonatur.
(Что угодно, сказанное на латыни, звучит как мудрость.)
Дмитрий Спалько
Профи
(579)
7 лет назад
О мёртвых либо хорошо, либо ничего, кроме правды», — изречение древнегреческого политика и поэта Хилона из Спарты [VI в. до н. э.], приведенное историком Диогеном Лаэртским [III в. н. э.] в его сочинении «Жизнь, учение и мнения прославленных философов».
Анастасия Калугина
Мастер
(2143)
7 лет назад
С дополнением "кроме правды" приводят тут только русский текст, а греческий и даже латинский - пока что приведен без этого дополнения. Так как же там у древних?
Анастасия КалугинаМастер (2143)
7 лет назад
Вот нашла латинскую версию: De mortuis aut bene, aut nihil nisi verum.
И еще есть De mortuis et absentibus nihil nisi bene - о мертвых и отсутствующих только хорошее (ничего кроме хорошего). Эх, вот бы научиться об отсутствующих так!
Zh.Grigoriy
Профи
(595)
7 лет назад
"О мёртвых либо хорошо, либо ничего" относится к похоронам и поминкам, а расширенное толкование имеет ввиду, что аморально злословить о покойнике вообще...
Юров Юрий
Мудрец
(10044)
6 лет назад
«О мёртвых либо хорошо, либо ничего, кроме правды», — изречение древнегреческого политика и поэта Хилона из Спарты (VI в. до н. э.), приведенное историком Диогеном Лаэртским (III в. н. э.) в его сочинении «Жизнь, учение и мнения прославленных философов».
Юра Севостьянов
Ученик
(117)
6 лет назад
«О мёртвых либо хорошо, либо ничего, кроме правды»,
— изречение древнегреческого политика и поэта Хилона из Спарты (VI в. до н. э.), приведенное историком Диогеном Лаэртским (III в. н. э.) в его сочинении «Жизнь, учение и мнения прославленных философов».