Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Вересковая пустошь - в каких литературных произведениях фигурирует (любым образом)

Seymour Профи (992), закрыт 14 лет назад
Лучший ответ
Остальные ответы
Gabriell d'Lionkur Ученик (123) 14 лет назад
Ольга Громыко - " Верные Враги"
Там был сюжет, когда Шелену ранили, она начала умирать, и преддверие смерти там описывалось именно как вересковая пустошь.
Juliet Оракул (50947) 14 лет назад
Упоминается практически во всех английских романах.
Елена Мастер (1171) 14 лет назад
"Вересковый мёд" Шиллера
Аделаида MarkoffЬevaПросветленный (33080) 14 лет назад
"Вересковый мед" пародийный перевод Маршака. Первоисточнок написал Роберт Стивенсон. "Вересковый эль"
Natsuo Мастер (2276) 14 лет назад
Роберт Льюис Стивенсон, "Вересковый мёд" (в какой-то степени)
JulietОракул (50947) 14 лет назад
...на вересковом поле, на поле боевом
лежал живой на мертвом, а мертвый на живом...
Замечательная баллада.
Natsuo Мастер (2276) Лето в стране настало, Вереск опять цветет, Но некому готовить Вересковый мед. Да, меня ещё в детстве, когда слушала со сцены, захватила.
miu miu Оракул (80719) 14 лет назад
Ганс Христиан Андерсен сказка "Иб и Христиночка". Там дети заблудились на вересковых пустошах и встретили старуху, которая дала им орехи, внутренность которых якобы предрекала их будущее.
Аделаида MarkoffЬeva Просветленный (33080) 14 лет назад
"Прилизанный" перевод Маршака никоим образом не упоминает вересковую пустошь. А вот в первоисточнике, где Роберт Стивенсон пересказывает шотландскую легенду "HEATHER ALE" такое упоминание есть.
It fortuned that his vassals,
Riding free on the heath,
Came on a stone that was fallen.
Маршак просто заменил "эль" на "мед", верещатник и половину сюжета выбросил.
Источник: Маршак в стихотворении Бернса заменил слово "бордель" на "церковь"
JulietОракул (50947) 14 лет назад
А разве в советское время были правильные переводы?
"Робинзона Крузо" тоже всего искромсали, вырезали практически все упоминания о Библии и Боге, а ведь без веры Робинзон бы не выжил.
А биографии? Вот вчера передача о Чехове была, почти половину его жизни скрыли, посчитав не соответствующей образу. И начала вымарывать многое из биографии его сестра, продолжили советские "литературоведы".
Ella KuznetsovaВысший разум (116752) 14 лет назад
Простите, чем вересковое поле так принципиально отличется от вересковой пустоши (особенно в понимании русского читателя)?
Мед у Маршака - ясно, что не пчелиный мед, а напиток, который пикты ВАРИЛИ, т.е. вроде медовухи. ("Мед-пиво пил" или у Пушкина "И мед я пил"). В чем опять-таки столь принципиальное различие?
Аделаида MarkoffЬeva Просветленный (33080) Нет, принципиального отличия нет, да и стиль баллады выдержан, зарифмованы только четные строчки. Перевод хороший, но "детский" какой-то, сюжет неполный и не совсем точный.
Мария Горбунова Искусственный Интеллект (141734) 14 лет назад
Если мне не изменяет память - Д Брейн, "Путь наверх".
Сергей Смолицкий Искусственный Интеллект (232170) 14 лет назад
Ну не пустошь, как таковая, а заросли вереска, поляна, заросшая вереском и вереск вообще присутствует сквозным лейтмотивом в романе Бёлля "Групповой портрет с дамой". Там главная героиня, Ленни, хотела во что бы то ни стало, чтобы ее встречи и близость с любимым происходили на вереске.
Алёна Просветленный (29099) 14 лет назад
про вересковую пустошь вам уже ответили.. .
а мне вспомнилось про веточку вереска.. . у Э. Л. Войнич в романе "Сними обувь твою" Риверс кладёт веточку вереска в сыр, принесённый валлийцу Повису в больницу для бедных и этим навсегда завоёвывает его сердце и душу...
Похожие вопросы