Светик
Просветленный
(24323)
17 лет назад
Происхождение этого символа неизвестно. Общепринятая гипотеза — сокращение латинского ad.
Профессор Джорджио Стабиле (Giorgio Stabile) из Рима[1] выдвинул другую гипотезу. В документе XVI в., написанном флорентийским купцом, упоминалась «цена одной А вина» (возможно, амфоры). При этом буква А, по тогдашней традиции, была украшена завитком и выглядела как «@».
Название «коммерческое at» берёт своё происхождение из счетов, например, 7 widgets @ $2 each = $14, что переводится как 7 шт. по 2$ = 14$ (англ. "at" = русск. "по"). Поскольку этот символ применялся в бизнесе, он был размещён на клавиатурах пишущих машинок, и оттуда перекочевал на компьютер.
В бывшем СССР этот знак был неизвестен до появления компьютера.
Название «собака» получило распространение в связи с появлением на ЭВМ игры, где символ @ бегал по экрану и, по сценарию игры, означал собаку.
В то же время, в переводе с татарского (и некоторых других тюркских языков на территории бывшего СССР) «эт» означает — «собака».
[править] Чтение символа @ в других языках
* В болгарском — кльомба или маймунско а («обезьяна А»).
* В нидерландском — apenstaartje («обезьяний хвостик»).
* В Израиле символ называют «штрудель».
* В Испании символ называется как и мера веса «arroba». То же самое во Франции и в португальском.
* В немецком языке используются названия «Affenschwanz», «Affenohr», «Affenschaukel», «Klammeraffe» — обезьяний хвост, обезьянье ухо, скрепка-обезьяна.
* В Италии говорят «chiocciola» — улитка.
o такое же название используется в эсперанто, Корее, Испании, Турции.
* В Дании и Норвегии употребляют «snabel-a» — «рыло а».
* В Чехии и Словакии «Zavináč» — рольмопс (сельдь под маринадом).
* В Польше говорят «małpa» (обезьяна)
o такое же название используется в Хорватии, Голландии, Румынии, Словении.
* В Тайване — мышка.
* В Финляндии — кошачий хвост.
* В Греции — «мало макарон».
* В Венгрии — червь, клещ.
* В Сербии — «чокнутая A».
* В Швеции — слон.
* Во Вьетнаме — «скрюченная A»
Источник: а я называю жульбарс )