Sergey Savchenko
Просветленный
(30804)
17 лет назад
Когда кто-то из наших знакомых начинает рассказывать небылицы - а мы с вами точно знаем, что это небылицы, вот только произнести это вслух не можем, - мы удивляемся: как же сам-то человек не понимает, что обман скоро раскроется! Мало того, что это небылица, она еще и придумана наспех... В общем, шито все белыми нитками.
Так мы говорим о чем-то неловко скрытом и не слишком задумываемся, почему нитки в данном случае - белые, а не красные, не лиловые, не черные, не желтые... А дело в том, что это выражение - "шито белыми нитками" - точная калька с французского "coudre avec du fil blanc". Здесь тоже нитка белая. А вот немецкое похожее выражение отличается цветом - там говорят, что нечто "сшито голубыми нитками". Действительно, именно белыми или голубыми нитками портные предварительно сшивают, наметывают скроенные детали одежды для примерки.
Если, пытаясь обмануть, мы говорим о чем-то, шитом белыми нитками, то, выделяя нечто главное, основное, вспоминаем о "красной нити". Так и говорим: "это проходит красной нитью". Почему же здесь нить - красная?
Словарь "Фразеологизмы в русской речи" предлагает следующую версию: выражение это восходит к роману Гете "Родственные натуры"(кстати, русский перевод был сделан только в 1952 году). Так вот, в романе речь идет о симпатиях героини, которые пронизывают весь ее дневник. Они сравниваются с красной нитью, которая вплеталась в канаты английского флота. Ее невозможно было выдернуть иначе, как распустив весь остальной канат, и по самому маленькому обрывку такого каната можно было узнать, что он принадлежит английской короне.
Так же и через весь дневник девушки тянется красная нить симпатии и привязанности.
Впрочем, может быть, корни еще более глубокие и ранние. Считается, что образ красной нити навеян Библией - ведь такая нить в древности была своеобразной меткой... В общем, не поймешь, что лучше - белое или красное. Важно, в чьих руках будет эта нить - что белая, что красная.