это старинное охотничье пожелание
HИ ПУХА, HИ ПЕРА. Шyтл. Пожелание yспеха, yдачи. Собств. рyсск. Из речи охотников. Первонач. от ложной боязни потерпеть неyдачy при бyквальном пожелании yспеха.
Древние суеверия, естес-но. Типа обмануть духов, сделать вид, что ты вовсе и не на охоту направляешься. "Я тучка, тучка, тучка, я вовсе не медведь. "
Какой смысл первоначально имело выражение "ни пуха ни пера"?
Выражение "ни пуха ни пера" выступает в восточнославянских языках как пожелание успеха, удачи. Возникло в среде охотников и было основано на суеверном представлении о том, что при прямом пожелании (и пуха, и пера) результаты охоты можно "сглазить". Перо в языке охотников означает "птица", "пух" – звери.
http://www.gramota.ru/konkurs_itog.html?nn=12В давние времена охотник, отправляющийся на промысел, получал это напутствие, дословный "перевод" которого выглядит примерно так: "Пусть твои стрелы летят мимо цели, пусть расставленные тобой силки и капканы останутся пустыми, так же, как и ловчая яма! ". На что добытчик обычно отвечал в таком же духе: "К черту! ". И оба были уверены, что злые духи, незримо присутствующие при этом диалоге, удовлетворятся и отстанут, не будут строить козней во время охоты. Вот такое пожелание удачи в своеобразной форме. Бояться сглазить люди не перестали и до сей поры. "Ни пуха ни пера" говорят школьнику или студенту перед экзаменом. Кстати, примета – поругать заочно того, кто сдает в это время экзамен, видимо, имеет тот же смысл.
Все же знают банальное "Hи пуха ни пеpа! "? Отзыв "К чеpту! ", тоже всем известен.
...Отправляется как-то мой папа на рыбалку и слышит от мамы привычное:
-- Hи пуха ни пера!
-- Hет, это охотникам так говорят, --поправляет папа, --рыбакам надо говорить "Hи плавника ни чешуйки! "
-- А кому же тогда желают "ни дна ни покрышки"? --интересуется мама.. .