Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Помогите перевести ...

Ирина Лосникова Мастер (1827), закрыт 13 лет назад
As for Ivan the Poor, he had seven children and nothing to his name save a cat by the fire and a frog in the mire

Что-то я не врубаюсь
Лучший ответ
Дарья Мыслина Мастер (2155) 13 лет назад
nothing to his name save a cat by the fire and a frog in the mire - может, "ни гроша за душой".
Ирина ЛосниковаМастер (1827) 13 лет назад
супер! в точку!
Остальные ответы
Александр Мудрец (13567) 13 лет назад
Что же касается Ивана Бедный, он семь детей, и ничто его имя сохранения кошка у огня и лягушки в болоте
Ирина ЛосниковаМастер (1827) 13 лет назад
Спасибо но пользоваться переводчиком я тоже умею ;)
Вл@димир Гуру (3776) 13 лет назад
Перевёл-ахинея полная!
Aly Sagittarius Оракул (80845) 13 лет назад
Посмотрите, Дарья Мыслина верно ответила
Источник: Я тоже что-то не врубаюсь, в универе ещё не было теории и практики перевода
Ирина ЛосниковаМастер (1827) 13 лет назад
Вот О_о а это простая русская сказка переведенная на английский ...Охренеть можно! дребедень какая-то!
Aly Sagittarius Оракул (80845) да, здесь присутствуют некие тонкости. с которыми может разобраться только профессиональный переводчик...
Шамиль Гуру (2819) 13 лет назад
что касается Ивана Бедного, то у него было 7 детей, его имя спасло и кошку у огня и лягушку на болоте
NoHealer JustPain Просветленный (21429) 13 лет назад
А что касается Бедного Ивана, у него было 7 детей и больше ничего за душой, спасается кошка в огне, а лягушка в болоте.

А у Ивана бедняка было семеро детей и не гроша за душой,
В доме шаром покати, так что и мыши ушли.

Смысл в этом. )))
Helene Ellenschlaeger Просветленный (33123) 13 лет назад
иван был очень, очень бедный!
Что касается бедного Ивана, у него было только 7 детей и больше ничего (кот у печи, лягушка в болоте)
save - except - только
not to have a thing to one's name - ни кола ни двора
ВарвараМыслитель (7095) 13 лет назад
Аж сердце возрадовалось, Еленушка!
Helene Ellenschlaeger Просветленный (33123) "смеюсь" :-)
Варвара Мыслитель (7095) 13 лет назад
Робяты, save можно перевести наречием "кроме":)
Has nothing to his name - ни гроша за душой. Кроме кошки у печи да лягушки на болоте (тута хорошо бы русску народну погооворку подобрать!)
Рита Гуру (4071) 13 лет назад
А чего тут не понятного, отрывок из сказки и должен быть ахинеей.

"А у Ивана-бедняка, семеро по лавкам и ничего за душой, кроме кота у костра и лягушки в болоте. "

Да, кот и лягушка - это видимо идиома.
ВарвараМыслитель (7095) 13 лет назад
Сказки-то мы все читали, девонька. В них все ложь, говорят, да ессь намек. А намек такой: английским кое-кто не владеет:)
РитаГуру (4071) 13 лет назад
Владеет бабонька, да медленно соображает. Хорошая мысля приходит опосля, только русским бы надо овладеть, чтобы правильно высказаться. :)
Любишь ты подкалывать, Варварушка.
Варвара Мыслитель (7095) Молодец, девонька, уважила бабку, стерла то, што надо: про спасенного кота да авторский первод "by the fire":) Не подумай, я сама котов очинно люблю, и спасателей уважаю, да уж много их туты в избе набилось!
Похожие вопросы