Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты
Лидеры категории
Лена-пена Лена-пена
Искусственный Интеллект
М.И. М.И.
Искусственный Интеллект
Y.Nine Y.Nine
Искусственный Интеллект
king71alex Куклин Андрей Gentleman Dmitriy •••

откуда появилось выражение "Уйти по-английски"?

Пользователь удален Профи (989), закрыт 18 лет назад
Лучший ответ
Alexander Гуру (2926) 18 лет назад
Filer à l’anglaise
– перевод : «Уйти по-английски»

Это выражение имеет одно и то же значение на французском и на русском языке :
Уйти незаметно, не простившись.

Происхождение
Происхождение этого выражения не совсем ясно.

Может быть это выражение является, своего рода, ответом французов британцам, которые употребляли в своей речи фразу «to take the french leave» («уйти по-французски») , имевшую то же самое значение.

Существуют и другие объяснения происхождения этого выражения во французском языке. Например, такие:
- Слово « anglaise » появилось в результате искажения при произношении слова «anguille» (угорь – ускользнуть как угорь)
- В 16 веке какого-то кредитора прозвали Англичанином (un Anglais). Легко представить, как кто-нибудь из должников «уходил по-английски» («filer à l’anglaise»), когда видел поблизости «любимого» кредитора.
Остальные ответы
Лея М Гуру (2547) 18 лет назад
Наверное, потому что у англичан была такая привычка
Сергей Конюхов Мастер (1492) 18 лет назад
От ухода без прощания. А главное - без "посошка на дорожку"
Пользователь удален Ученик (225) 18 лет назад
С Англии только придумали не они
Tania Мастер (1874) 18 лет назад
Да, в русский язык это выражение пришло из французского. Здесь мы с французами солидарны! В Англии говорят по-другому: Уйти по-французски"...

Уйти по-английски ...или по-французски?

Все, кто как-то связан с изучением иностранных языков, не раз сталкивались с проблемой так называемых фразеологизмов – устойчивых выражений, “метких словечек”.

Мы, не задумываясь, произносим на родном языке: “Она ушла по-английски”, имея в виду, что покинула всех, не попрощавшись. Правда, англичане приписывают эту плохую манеру французам, а те, в свою очередь, обвиняют немцев. Так кто же все-таки родоначальник этой некрасивой привычки – уходить, не попрощавшись, – англичане, французы или немцы?

Английское выражение to take French leave предположительно происходит из французской традиции середины XVIII в. уходить с балов и обедов, не сказав “до свидания” хозяевам (не попрощавшись с хозяевами) дома.

Источник: http://archive.1september.ru/eng/2000/no25_1.htm
Похожие вопросы