Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Где прочитать именно ХРИСТИАНСКУЮ Библию? Чтобы без разделения на католиков, православных, протестантов. Есть такая?

Kam unser Himmel Мыслитель (7978), закрыт 13 лет назад
Лучший ответ
DAVID SACILIA Мастер (1765) 13 лет назад
читайте синодальный перевод, его все признают и споров не возникнет
Остальные ответы
. Оракул (74395) 13 лет назад
Библия едина, просто из неё делают разные выводы.
Kam unser HimmelМыслитель (7978) 13 лет назад
Однако ж вроде между православной Библией и католической Вульгатой есть различия) Насчёт протестантов не знаю.
. Оракул (74395) Католики изменили некоторые переводы. А протетантов вообще не интересует Библия, так как они считают себя уже спасёнными верой.
Хиросима Нагосакова Мастер (2496) 13 лет назад
Возьмите 4 евангелия - там вы найдете учение Христа.
олегатор ##### Мастер (1860) 13 лет назад
Да, вроде есть такой "Современный перевод", так по моему называется!
ВикторМастер (1515) 13 лет назад
Современный не лучшее!)
IEFAI Мудрец (15537) Современный - левый ...
Old intriguer Просветленный (40378) 13 лет назад
Библия для всех одна, вот только воспринимают ее все по разному.
Виктор Мастер (1515) 13 лет назад
Читайте обычную, без толкований.
Лёля Гуру (3602) 13 лет назад
Это Библия каноническая синодальный перевод
osfalia Просветленный (32736) 13 лет назад
евангелие неизменны.... прочтите их, но можете и прочесть греческих ортодоксов в подлиннике в монастырях на горе Афон
Iov Гуру (3072) 13 лет назад
Выучи греческий и читай в оригинале.
Оксана Блаттнер Гуру (4827) 13 лет назад
Возьми любую Библию и прочитай. Внутри они все одинаковые. Неважно кто её печатал. Бог достаточно силён чтоб сохранить своё слово неизменным
Олег Железков Знаток (407) 13 лет назад
Перевод Нового Мира, (самый достоверный перевод, наиболее точный перевод . Общий тираж 143 458 577 Распространяется БЕСПЛАТНО!
Этот новый перевод Библии на русский язык основан на английском издании «New World Translation of the Holy Scriptures», выпущенном в 1984 году. В него вошли 39 книг Еврейско-арамейских Писаний и исправленное издание русского перевода 27 книг Христианских Греческих Писаний, выпущенного в 2001 году. Комитет по созданию «Перевода нового мира» решил назвать эти две части Священного Писания по названиям языков, на которых они были написаны первоначально, а не использовать привычные названия «Ветхий Завет» и «Новый Завет» . Такое решение было принято потому, что в действительности Библия представляет собой единый труд и ни одну из её частей нельзя назвать устаревшей, или «ветхой» . Её главная тема прослеживается от первой книги Еврейских Писаний до последней книги Греческих Писаний. Чтобы читателю было легче изучать Библию, в издание включено более 125 000 перекрёстных ссылок и индекс библейских слов
Переводчики, подготовившие этот труд, любят Бога — Автора Священного Писания — и чувствуют перед ним особую ответственность за то, чтобы как можно точнее передать его мысли и слова. Они также осознают ответственность перед пытливыми читателями, вечное спасение которых зависит от перевода вдохновлённого Слова Всевышнего Бога. Мы искренне надеемся, что с помощью этого перевода читатель найдёт путь к бесконечной жизни в новом мире праведности, который установит Всемогущий (Исаия 65:17; 2 Петра 3:13).
nikolaj buninМудрец (18796) 13 лет назад
Узнаете Иисуса из сторожевой башни..
Виктор Мастер (1515) Да уж не говорите... секта ещё та. Зомби зомбируют..
IEFAIМудрец (15537) 7 лет назад
Эээ нет! --перевод нового мира - ОТРАВА!.. -у вас там - сатана - пишете с большой буквы, а название - Бога Духа Святого, пишете с маленькой буквы, а это БОГОХУЛЬСТВО!, и весь ваш перевод - СООТВЕТСТВУЮЩИЙ!... -ОТРАВА!...
Просто человек Гуру (4997) 13 лет назад
Они отличаются в количествах книг из которых Библия состоит. После первых 40 книг начинаются различия всего их около 70.
Похожие вопросы