Какие русские слова перекачивали в английский и французский языки?
Слова не о предметах, а о признаках, процессах и отношениях.
Или таких нет?
Автор нескольких сенсационных книг Александр Драгункин утверждает, что английские слова не просто похожи на русские - они имеют русское происхождение. Даже привёл примеры; английское слово girl (гёрл - девушка) - в древнерусском было замечательное слово, которым называли юных особ - горлица! . Английское REVOLT - в переводе означает «переворот, бунт» - тоже русское слово.
Кому интересно может прочесть интересную статью Бог говорил по-русский
"бистро'"....типо как наши иммигранты говорили "быстро, быстро" (покушать) теперь многие кафе в Италии и Франции называют BISTRO
Слово "Перестройка", например... оно в английском точно есть, а я даже видела сорт тюльпанов с таким названием...
Вообще с процессами и состояниями сложнее, потому что это чаще всего составные слова, а они по определению заимствуются сложнее... но есть.
"Спутник"...
навскидку - спутник, перестройка, гласность. в 60-е гг в английском был популярным русский суффикс -nik (beatnik, neatnik, nogoodnik)