Mail.Ru Почта Мой МирОдноклассникиИгрыЗнакомстваНовостиПоиск

откуда пришло выражение "наставить рога"?

Мыслитель (5639), закрыт 3 года назад
Лучший ответ
ЧЕТЫРЕ версии происхождения фразеологизма "наставить рога" дает Справочная служба русского языка, созданная при поддержке Министерства по делам печати, телерадиовещания и средств массовых коммуникаций России. Первая, самая распространенная и самая вероятная версия, что выражение заимствовано из немецкого. Жены древних германцев провожали мужей на войну - надевали им на голову шлем с рогами. "Наставить рога" - снарядить (вариант - выпроводить) мужа в поход. Самой же остаться свободной. Второе объяснение - из мифа об Актеоне, который подсматривал за купающейся богиней Дианой и за это был превращен ею в оленя, однако логическая связь с мужними рогами здесь больно туманна. Третье - в немецком императорском указе 1427 года запрещается пребывание в армии с женой. "Преступник" должен был надеть импровизированные "рога". И последнее объяснение - византийский император Андроник Комнин (1183-1185) соблазнял чужих жен. Чтобы "восстановить справедливость", мужьям этих женщин он разрешал охотиться в своем зверинце. На воротах таких людей выставлялись оленьи рога.
Остальные ответы
В настоящее время существуют четыре версии происхождения выражения "наставить рога":
1) Византийский император Андроник Комнин (1183-1185) разрешал мужьям тех женщин, с которыми имел любовные связи, охотиться в его зверинце. На воротах тех, кто имел такое преимущество, выставлялись оленьи рога. Шутя о таком человеке говорили, что у него рога на лбу. Выражение попало в русский язык через посредство греческого или французского языка.
2) Слово заимствовано из немецкого и восходит к военному снаряжению древних германцев.
Провожая мужа на войну, жена надевала ему на голову шлем с рогами. На языке женщин надеть мужу рога означало снарядить мужа в поход и остаться свободной.
3) Из мифа об Актеоне, который подсматривал за купающейся богиней Дианой и за это был превращен ею в оленя. Актеон употребляется в значении "рогоносец, обманутый муж".
4) В немецком императорском указе 1427 г. запрещается пребывание в армии с женой; преступивший этот запрет должен был носить рога.
В настоящее время существуют четыре версии происхождения выражения "наставить рога":

1) Византийский император Андроник Комнин (1183-1185) разрешал мужьям тех женщин, с которыми имел любовные связи, охотиться в его зверинце. На воротах тех, кто имел такое преимущество, выставлялись оленьи рога. Шутя о таком человеке говорили, что у него рога на лбу. Выражение попало в русский язык через посредство греческого или французского языка.

2) Слово заимствовано из немецкого и восходит к военному снаряжению древних германцев.
Провожая мужа на войну, жена надевала ему на голову шлем с рогами. На языке женщин надеть мужу рога означало снарядить мужа в поход и остаться свободной.

3) Из мифа об Актеоне, который подсматривал за купающейся богиней Дианой и за это был превращен ею в оленя. Актеон употребляется в значении "рогоносец, обманутый муж".

4) В немецком императорском указе 1427 г. запрещается пребывание в армии с женой; преступивший этот запрет должен был носить рога.
видимо заметили кого то с рогами-и выяснили почему выросли
там история старая.
некий король запрещал охоту всем подданным, разрешал ее только как особую награду. Ну а пока подданные скакали за оленями - имел их жен.

соответственно рога имелись в виду не на голове несчастного мужа, а охотничьи трофеи на стене.
Мне кажется это сугуба личная соображаловка начинает включатся.
Какой-то царь (король, император, - не помню) любил.. . знакомиться поближе с прекрасной половиной человечества. Но что делать с мужьями? И в качестве "утешительного приза", за то, что его жена была выбрана его высочеством, его высочество дарил им то ли оленьи, то ли ещё какие-то рога.. . А так, как этот.. . был очень любвиобильным, то и "поощерённых" было не мало. Так не мало, что это стало нарицанием.
Похожие вопросы
Также спрашивают