Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Объясните фразу "mind the Gap". Как правлильно перевести?

Нюся Герц Гуру (3591), закрыт 13 лет назад
Лучший ответ
Expat Гений (64263) 13 лет назад
Занимательная фраза. Означает: "Будьте внимательны при выходе на платформу. "
the gap - это промежуток между поездом и платформой.

Про фразу можно почитать по-английски (интересно) :
[ссылка заблокирована по решению администрации проекта]
Остальные ответы
Муха Мастер (1637) 13 лет назад
"возражают против Промежутка"
Delta Гуру (3158) 13 лет назад
Это предупреждение для пассажиров поезда, чтобы были внимательны между дверью поезда и платформой станции ...там же имеется пространство, вот об этом и предупреждают ...
Михаил Асташкин Знаток (253) 13 лет назад
даа, это про метро) ) в нормальных странах предупреждают об этом)
Вероника ЛеоноваУченик (112) 2 месяца назад
в нормальных странах нет этих gaps)))
Елена Мунасипова Знаток (283) 8 лет назад
помните о щели (т. е помнить о расстоянии между вагоном и платформой при выходе ).
Nikolai Pakhomov Знаток (257) 7 лет назад
Дословно: разрыв разума. А в технологии "Скачок на более высокий уровень"
Марат Ученик (107) 4 года назад
На ширинке джинс обнаружил нашивку с такой надписью. И как правильно - на ширинке джинс или джинсов?)
АнастасияЗнаток (409) 4 года назад
правильно - джинсов
Похожие вопросы