Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Трагична ли любовь самого Поэта)

Владимир Поболь Искусственный Интеллект (1568477), закрыт 12 лет назад
Для оживления и раскраски действия Шекспир ввел в пьесу еще ряд более или менее ярких фигур (старый Капулетти, Тибальт, Бенволио и другие). Очень
забавны шутовские сцены со слугами. Еще больше веселья, хотя и другого рода,
несет с собой образ кормилицы - натуры грубой и достаточно пошлой, но не
лишенной здравого смысла и своеобразного юмора. Очень живо передана также
атмосфера итальянского города, залитого солнцем, от горячих лучей которого
мысль работает быстрее и страсти разгораются с еще большей силой.
"Ромео и Джульетта" - одна из тех пьес Шекспира, которые наиболее
богаты красками. В ней много разных тонов, от веселой улыбки до дикого
отчаяния, от нежной любви до лютой злобы. Но над всем преобладает любовь к
жизни и вера в победу правды и добра.
Трагедия эта - одно из тех созданий Шекспира, которые не только вызвали
огромное число критических исследований и оценок, но и обрели долгую жизнь в
искусстве. Из ее литературных отголосков одним из наиболее известных
является, пожалуй, новелла Готфрида Келлера "Сельские Ромео и Джульетта".
Бесчисленны отражения этой пьесы в изобразительном искусстве. Но особенно
глубоки в проникновенны музыкальные переложения (опера Гуно, симфония
Берлиоза, поэмы Чайковского и Свендсена, балет Прокофьева) этого
музыкальнейшего творения Шекспира. А.Смирнов. «Уильям Шекспир. РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА\Перевод Бориса Пастернака»\Вступительная статья

Великий японский поэт Сайге (псевдоним Сато Нарикие, дословно
обозначающий - "идущий на Запад") в 22 года неожиданно для
всех прервал блестящую карьеру при дворе и ушел в
странствующие монахи. Около 50 лет он был в пути и нашел свой
конец (как и предсказывал в своих стихах) в ночь полнолуния
японского месяца "кисараги" в горном монастыре Хиракава.
Идзуми, Мурасаки, Акадзомэ - предшественники Сайге, самые
известные поэты хэйанской эпохи.
Монашеству буддийского замеса
не чуждо созерцание бумаги...
Нефритовая тушечница, посох
и образы, как птицы, - на лету...
Сато Нарикие идет на Запад,
чтоб умереть порою "кисараги"
в задумчивое время полнолунья
под буйной сенью сакуры в цвету.
Покуда Тайра спорит с Минамото
в унылый век упадка Фудзивара,
покуда в горном храме Хиракава
еще не найден сумрачный приют,
Сато Нарикие идет на Запад -
великий пленник собственного дара -
неся в душе смирение столетий
и пламя поэтических минут. Андрей Широглазов САЙГЕ (Идущий На Запад)
Лучший ответ
***** Мыслитель (8812) 12 лет назад
Скрипка издергалась, упрашивая,
и вдруг разревелась
так по-детски,
что барабан не выдержал:
«Хорошо, хорошо, хорошо! »
А сам устал,
не дослушал скрипкиной речи,
шмыгнул на горящий Кузнецкий и ушел.
Оркестр чужо смотрел, как
выплакивалась скрипка
без слов,
без такта,
и только где-то
глупая тарелка
вылязгивала:
«Что это? »
«Как это? »
А когда геликон —
меднорожий,
потный,
крикнул:
«Дура,
плакса,
вытри! » —
я встал,
шатаясь полез через ноты,
сгибающиеся под ужасом пюпитры,
зачем-то крикнул:
«Боже!» ,
Бросился на деревянную шею:
«Знаете что, скрипка?
Мы ужасно похожи:
я вот тоже
ору —
а доказать ничего не умею! »
Музыканты смеются:
«Влип как!
Пришел к деревянной невесте!
Голова! »
А мне — наплевать!
Я — хороший.
«Знаете что, скрипка?
Давайте —
будем жить вместе!
А? "
В. Маяковский.
Источник: Как и судьба.
Остальные ответы
чУдинка:):) Просветленный (34631) 12 лет назад
Знаешь мне почему-то вспомнился Шекспир...
Похожие вопросы