Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Каким красавицам средневековья надлежало носить рукава зелёного цвета, откуда это пошло?

Змей Водяной Мыслитель (7361), закрыт 12 лет назад
Лучший ответ
Уженок Дождя Высший разум (117383) 12 лет назад
Есть одна знаменитая средневековая песенка о девушках с зелеными рукавами. Это песенка о любви, но если прислушаться к тексту, можно понять что речь идет о любви продажной, воспеваемые автором красавицы — средневековые прост. итки. Именно им в то время надлежало носить рукава зеленого цвета.

«Зелёные рукава» (англ. Greensleeves) — английская фольклорная песня, известная с XVI века. Дважды упоминается в произведениях Уильяма Шекспира, в том числе в комедии «Виндзорские насмешницы» .



О происхождении песни известно немного. Мелодия, написанная анонимным композитором XVI века на гармоническую модель романески, стала основой для многочисленных вариаций. Написание текста баллады часто приписывают английскому королю Генриху VIII, который якобы адресовал эти стихи своей возлюбленной, предположительно Анне Болейн, ставшей второй женой Генриха. Она не поддалась попыткам короля совратить её, и этот отказ отражён в словах песни. Однако также есть мнение, что песня относится к периоду правления королевы Елизаветы I, поскольку итальянский стиль композиции, в котором она написана, попал в Англию лишь после смерти короля.



Впервые текст «Greensleeves» был опубликован в 1566 году в Лондоне в сборнике «Приятные сонеты и истории» , который был переиздан под названием «Горсть приятных наслаждений» в 1584 году. Этот вариант, дошедший до наших дней, включает 18 четверостиший и рефрен, однако обычно принято считать, что только четыре четверостишия и рефрен являются подлинными. Всего же существует огромное число куплетов (по некоторым оценкам до 1800), обыгрывающих одну и ту же тему — сетования автора на возлюбленную, покинувшую его несмотря на все его старания.

Существует множество пародий на неё и на другие темы; «Greensleeves» — одна из самых пародируемых филкерами песен.

Название песни отражает прозвище неверной возлюбленной, к которой обращается автор. Считается, что зелёные рукава могли являться атрибутом одежды куртизанок в средневековой Англии. В Кентерберийских рассказах зелёный цвет упоминается как «цвет лёгкости в любви» , поскольку после «свободной любви» на одежде девушки оставались пятна от травы.



Перевод С. Маршака

Старинный романс

Твоим зеленым рукавам
Я жизнь без ропота отдам.
Я ваш, пока душа жива,
Зеленые рукава!

За что, за что, моя любовь,
За что меня сгубила ты?
Неужто не припомнишь вновь
Того, кого забыла ты?

Твоим зеленым рукавам.. .

Я для тебя дышал и жил,
Тебе по капле отдал кровь,
Свою я душу заложил,
Чтоб заслужить твою любовь.

Твоим зеленым рукавам.. .

Я наряжал тебя в атлас
От головы до ног твоих,
Купил сверкающий алмаз
Для каждой из серег твоих.

Твоим зеленым рукавам.. .

Купил я красные чулки,
Расшитые узорами,
Купил тебе я башмачки
Нарядные, с подборами.

Купил гранатовую брошь,
Браслета два для рук твоих.
Таких браслетов не найдешь
Ты на руках подруг твоих.

Из серебра купил ножи,
Позолотил их заново.
У самой знатной госпожи
Такого нет приданого.

Тебе прислал я слуг своих
В твоем дому прислуживать.
В зеленый шелк одел я их,
И в галуны, и в кружево,

Чтоб на руках тебя несли
Они порой ненастною,
Чтоб не коснулась ты земли
Подошвою атласною.

Весь день твой услаждают слух
И музыка и пение.
Но ты меня, мой милый друг,
Отвергла тем не менее.

Одну надежду я таю,
Что, как ты жестока ни будь,
Любовь несчастную мою
Вознаградишь когда-
Остальные ответы
. Ученик (151) 12 лет назад
наверное, белоручкам и бездельницам, которые вместо того, чтобы вкалывать, сидят и ********** пока родители не видят)
Елена Знаток (253) 8 лет назад
Не все так просто. Когда 3 сентября 1580 года печатник Ричард Джонс зарегистрировал в London Stationer’s Company музыку и текст песни, она уже была известнейшей и древнейшей и имела множество версий. В тот же день его конкурент Эдвард Уайт издал свой вариант, потом оба они неплохо порезвились, издавая новые и новые варианты, и это было занятие в русле тогдашней политики. Нечто весьма близкое к тому, как у нас во время перестройки бойко сочиняли анекдоты о Чапаеве и Штирлице - прежде неприкосновенных героях.
Сокрушив великое государство, ослы плясали на костях львов. Отсюда чрезмерно развитая тема продажной любви и, вполне вероятно, выставление в роли дам облегченного поведения высших сановников, представителей свергнутой власти.
Музыканты определяют песню как изначально женскую и по тематике, возможно, близкую к "И опять я молодешенька была". Напомню:
Помню, я еще молодушкой была,
Наша армия в поход куда-то шла.
Вечерело, я сидела у ворот,
А по улице всё конница идет.

Вдруг подъехал ко мне барин молодой,
Говорит: «Напой, красавица, водой».
Он напился, крепко руку мне пожал,
Наклонился и меня поцеловал.

Долго я тогда смотрела ему вслед,
Обернулся, помутился белый свет.
Всю-то ноченьку мне спать было невмочь,
Раскрасавец-барин снился мне всю ночь.

А потом, уж как я вдовушкой была,
Пятерых я дочек замуж отдала,
К нам приехал на квартиру генерал,
Весь израненный, так жалобно стонал.

Пригляделась, встрепенулася душой:
Это тот же, прежний барин молодой,
Та же удаль, тот же блеск в его глазах,
Только много седины в его усах.

И опять я молодешенькой была,
И опять я целу ночку не спала,
Целу ноченьку мне спать было невмочь,
Раскрасавец-барин снился мне всю ночь.

Знать носила одежду определенных цветов, и зеленый был высокоранговым цветом. При этом зеленая одежда весьма уместна в военном деле. Особенно полезно сливаться с травой движущимся рукам военных. Защитники империи, внушавшие прежде страх, имели характерную деталь одежды - зеленые рукава, именно они больше всего и высмеиваются. На это, очевидно, существовал заказ нового правительства, ведь именно в те годы появились и другие пасквили. Кстати, предположите, почему Мигель де Сервантес Сааведра (1547 -1616) начал в те же годы писать в тюрьме свой знаменитейший роман, заглянув в книгу "Дон Кихот или Иван Грозный". Это ломает шаблоны, но их давно пора сломать.

А потом песня переосмыслялась снова и снова, встречались сообщения о 1800 различных куплетах, и заслуживает внимания та версия, где жена тоскует о муже, исполнявшем свой долг и погибшем при этом. Она с детьми проходит через многие бедствия, будущее семьи - нищета и скитания, но как природа обновляется весной, так же пусть бы обновилась и родная земля, пусть бы снова появились "вежливые люди" (это уже из нашей истории) с зелеными рукавами, и тогда у детей появился бы шанс выжить и быть счастливыми.
Похожие вопросы