Татьяна Доценко
Гуру
(2860)
17 лет назад
Ищите женщину
С французского: Cherchez lafemine
В русской транслитерации: «шершэ ля фам». .
Автор этого выражения поручик парижской полиции Габриэль де Сартин (1729—1801), который дал (1759) этот совет своим коллегам — специально на те случаи, когда не удается раскрыть преступление по горячим следам. Г. де Сартин был уверен, что во всех сложных случаях так или иначе оказывается замешанной женщина — иногда как причина преступления, иногда как сопутствующее обстоятельство. Соответственно найти эту женщину — значит раскрыть преступление.
Выражение стадо популярным благодаря роману «Могикане Парижа» французского писателя Александра Дюма-отца (1802—1870), который впоследствии написал на основе этого романа пьесу с тем же названием (1864). И в романе (ч. III, гл. 10 и II), и в пьесе (действ. 2, явл. 16) эти слова звучат как излюбленная поговорка парижского полицейского чиновника, прототипом для которого послужил поручик Габриэль де Сартин.
Выражение было широко известно в России XIX в. , где даже родились его местные варианты. Например, Пигасов, один из героев романа И. С. Тургенева «Рудин» , услышав рассказ о каком-нибудь происшествии, неизменно спрашивает: «А как ее зовут? » — подразумевая женщину, из-за которой это несчастье и случилось.
Вероятный первоисточник этого выражения — 6-я сатира римского поэта-сатирика Ювенала (ок. 60—ок. 127), где есть такие слова: «Едва ли найдется такая тяжба, в которой причиной ссоры не была бы женщина» .
Смысл выражения: к любому поступку мужчины так или иначе причастна женщина.
Ольга
Профи
(663)
17 лет назад
Точно не помню из какой страны, но это говорил толи следователь, толи частный сыщик, когда случалось преступление он говорил Cherchez la femme - ищите женщину? Мол во всем замешаны женьшени!
Оля Томилина (Иванова)
Просветленный
(27652)
17 лет назад
Крылатым это выражение стало благодаря роману Александра Дюма-отца "Могикане Парижа". Слова эти в "Могиканах Парижа" являются излюбленной поговоркой парижского полицейского чиновника. Дюма использовал выражение, которое действительно употреблял получивший большую известность чиновник французской полиции Габриэль де Сартин .
UNESCO
Гений
(68407)
17 лет назад
Выражение это употребляется (часто по-французски: "Cherchez la femme"), когда хотят сказать, что виновницей какого-либо события, бедствия, преступления оказывается женщина. Крылатым оно стало благодаря роману Александра Дюма-отца (1802-1870) "Могикане Парижа", переделанному им в одноименную драму (1864). Слова эти в "Могиканах Парижа" (в романе ч. III) являются излюбленной поговоркой парижского полицейского чиновника. Дюма использовал выражение, которое действительно употреблял получивший большую известность чиновник французской полиции Габриэль де Сартин (1729-1801). Мысль этого выражения не нова. Самый ранний вариант его встречается у римского поэта Ювенала (ок. 43-113 н. э.); в 6-й сатире он говорит, что "едва ли найдется тяжба, в которой причиной ссоры не была бы женщина". В романе Ричардсона (1689-1761) "Чарльз Грандисон" (1753), в 24-м письме читаем: "За этими происками кроется женщина". Во 2-й главе романа И. С. Тургенева "Рудин" (1855) женоненавистник Пигасов по поводу любого несчастья спрашивает: Как ее зовут?
Нас учат издавна мыслители-поэты,
Не обольщайтесь, люди, в жизни этой,
Воспринимайте все, что видите, всерьёз
И не живите в мире сладких грёз.
Ведь в этом мире слишком все реально,
И нужно только просто отличать,
Что в этой жизни ценно, что банально,
Когда смеяться, а когда и помолчать.
Но если все же, вовсе не случайно,
С загадочной Cудьбой столкнулись вы,
Как с неразгаданною, непонятной Тайной,
Как с подтвержденьем вековой молвы.
Скажу, как это все же не банально,
И это ясно всем, и мне и вам,
Что если встретились вы с нераскрытой Тайной,
Ищите женщину - Cherchez la Femme.
Как подтвержденье и как вечная дилемма,
Примером служат нам пусть Ева и Адам,
Что если появилась вдруг проблема,
Ищите женщину - Cherchez la Femme.
Но если вдруг пришло к вам вдохновенье,
И Муза заглянула в гости к вам,
Скажу, и даже тени нет сомненья:
“Ищите женщину - Cherchez la Femme”.
И в нашей жизни, день за днем и год за годом,
Мы верим клятвам, обещаньям и словам,
И каждый раз весной, с её приходом,
Мы ищем женщину - Cherchez la Femme.
Я жизнь хочу прожить не мимоходом,
И я за это многое отдам,
Чтоб мог сказать перед уходом:
“Ищите женщину - Cherchez la Femme”.
Источник: Стихи Гарольда Фрезе.
Оксана
Мыслитель
(8429)
17 лет назад
Выражение это употребляется (часто по-французски: "Cherchez la femme"), когда хотят сказать, что виновницей какого-либо события, бедствия, преступления оказывается женщина. Крылатым оно стало благодаря роману Александра Дюма-отца (1802-1870) "Могикане Парижа", переделанному им в одноименную драму (1864). Слова эти в "Могиканах Парижа" (в романе ч. III, гл. 10 и 11, в пьесе - д. 2, 16) являются излюбленной поговоркой парижского полицейского чиновника. Дюма использовал выражение, которое действительно употреблял получивший большую известность чиновник французской полиции Габриэль де Сартин (1729-1801). Мысль этого выражения не нова. Самый ранний вариант его встречается у римского поэта Ювенала (ок. 43-113 н. э.); в 6-й сатире он говорит, что "едва ли найдется тяжба, в которой причиной ссоры не была бы женщина". В романе Ричардсона (1689-1761) "Чарльз Грандисон" (1753), в 24-м письме читаем: "За этими происками кроется женщина". Во 2-й главе романа И. С. Тургенева "Рудин" (1855) женоненавистник Пигасов по поводу любого несчастья спрашивает: Как ее зовут?
Источник: http://www.koryazhma.ru/usefull/know/doc.asp?doc_id=45