Славяна
Искусственный Интеллект
(103263)
12 лет назад
Robin Hood
Слово hood по-английски означает «капюшон» и указывает на элемент одежды Робин Гуда. Вообще hood — это не только капюшон, но и несколько других подобных головных уборов — башлык, чепец, клобук, шлем человеческий или конский (главное, чтоб он закрывал/защищал всю голову) . Робин Гуд и его противник Гай Гисборн носят головные уборы, называющиеся одним и тем же словом — капюшон и рыцарский шлем. Но у слова hood есть и переносный смысл — скрывать (накрыть капюшоном) .
Слово robin переводится как «малиновка» , но возможно, что имя героя — результат переосмысления выражения «Rob in hood» — Роб (Роберт) (rob, robber также означает «грабитель» ) в капюшоне. Так Робина назвала Мэриан, когда он выиграл турнир лучников и провозгласил её королевой турнира
Анастасия Карнацевич
Ученик
(146)
12 лет назад
Однако «hood» имеет и переносное значение - скрывать (накрыть каптуром (головной убор) . Кроме того, оно однокоренное со словами «hoodlum» - сорвиголова (честные люди каптуром лица не закрывают) ; «hoodwink» - обманывать (буквально - ослепить, натянув на глаза кепку) . Поэтому прозвище всесторонне раскрывает личность его владельца - Робин Гуд носит каптур, он что-то скрывает и обманывает. «Robin» означает птицу-малиновку но эта версия не получила значительного распространения. Намного более логичной кажется классическая версия «Rob in hood» - Роб (сокращение от Роберт) в головном уборе. Впрочем, слово «rob» также значит грабитель, а имя Робингуд (именно так, одним словом) имел один из исторических прототипов этого героя.