В чешском и словацком а также в русинском слово "Фрайер" и "Фрайерка" обозначают того, кто за вами ухаживает, с кем вы крутите любовь и не имеют никакого налёта фени. Это свободные люди, слово свободный с чешского переводится как неженатый.
Наверное, это слово имеет корни в каком-нибудь романо-германском языке.
Думаю, это frei - свободный.
Русские словари толкуют только блатное значение этого слова.
[ссылка заблокирована по решению администрации проекта]фраер
- ид. "фрайер", букв. "свободный", в значении "свободный от исполнения требований воровского закона". Первоначально этим термином обозначались и "сочувствующие" воровскому делу, но по каким-либо причинам блатными не являющиеся. Ранее тот же термин использовался для выкрестов и собирающихся стать таковыми, то есть считающими себя свободными от исполнения талмудических правил.
- изначально использовалось в значении "не блатной". В дальнейшем стало обозначать "приблатненного" - не блатного, но возможно стремящегося стать таковым.
Должны быть и другие значения? А происхождение?
Приведите пож-та примеры предложений с этим словом.