наслаждаюсь алкоголизмом
Оракул
(81008)
11 лет назад
ru.wikipedia.org/wiki/Камень, _ножницы, _бумага
Окончание считалки часто звучало как "цу-е-фа". Мало кто знает откуда это взялось. На самом деле это производное от 取悦發 (китайский) . Если озвучить это в любом on-line переводчике - мы услышим знакомое нам "цу-е-фа", что означает - "пожалуйста, пуск"
НикитаЗнаток (466)
6 лет назад
что за перевод такой и где вы нашли, что именно эти иероглифы?
Станислав Алференков
Ученик
(135)
8 лет назад
"Пожалуйста, пуск" по-китайски звучит по-другому, по крайней мере в гугл-переводчике.
Полностью по-русски считалка звучит так:
"Камень, ножницы, бумага, карандаш, огонь, вода и бутылка лимонада с UEFA".
В советское время вроде бы была бутылка (возможно с пепси-колой) с эмблемой Европейского союза футбольных ассоциаций.
Именно поэтому был этот замкнутый цикл. Вода побеждала всё, но запечатанная бутылка (в которой есть воздух) плавает.
Даниил Финогенов
Ученик
(113)
7 лет назад
вы хотя бы знаете что пишется не "цу-е-фа" ,а"су-е-фа" или тут собралось сборище безграмотности ??
Alyona YangЗнаток (293)
7 лет назад
Если точно не знаешь, как произносится, так лучше бы не позорился, называя людей безграмотными.
Аска Сорью ЛэнглиЗнаток (392)
6 лет назад
вариантов произношения очень много, отличается и по регионам и даже дворам в одном городе, люди в конце считалки добавляли:
бу це фа
ну зе фа
су ли фа (это вариант из Казахстана)
чу ва чи (Западная Украина)
сэ чу ва (Калининградская область)
сэ ту ва
ЮляшкаУченик (220)
6 лет назад
цу-е-фа [править вики-текст]. С китайского Цу-е-фа означает призыв к действию, то бишь если ты стоишь у выключателя тебе говорят включаем на счёт три, раз-два-три это по нашему, а у них это одно слово, поэтому разделили на наш манер, а кто и где интерпретирует это вопрос принадлежности к региону и местному языку.
Liquinox
Ученик
(236)
7 лет назад
Детство прошло в незабываемые 80-ые. Никогда эту присказку не слышал, а сейчас во дворе слышу повсеместно, когда мелкие стоят и фигачат свою цу-е-фу, хотя мне слышалось "сулефат" какой-то... короче - фигня! Мы все время говорили раз-два-три... а не это забугорную чушь!
Анисимов Александр
Профи
(778)
6 лет назад
Это, как оказалось, с китайского - 取悦发 на стандартном диалекте читается "чюй-юэ-фа",можно перевести, как "пожалуйста, выпускайте/показывайте". Видимо, в Китае раньше так в карты играли или что-то типа того
Скиталец
Профи
(687)
6 лет назад
С этой считалкой произошёл явный «Эффект Манделы», потому как не я, не все мои знакомые, никогда не произносили су-е-фа, а только раз, два, три. Почему-то теперь многие пишут, что так было всегда и мы это переняли у китайцев!