Раньше о хорошей погоде говорили "вёдро". Что это за слово,
как оно произошло?
Англ weather, удивительным образом сохранилось со времён германской языковой общности. Вот справка
Proto-Germanic: *wedra-n
Meaning: weather
Old Norse: vedr n. `Wetter, Witterung; Geruch'
Norwegian: veder, ver
Swedish: vader `Wetter'
Danish: vader, vadder
Old English: weder
English: weather
Old Frisian: weder n. `weer'
Old Saxon: wedar n. `Wetter, Sturm'
Middle Dutch: weder n. `weder, onweer, lucht'
Dutch: weder, weer n.
Middle Low German: wed(d)er
Old High German: wetar (um 800) `Wetter, Witterung, Ungewitter, freie Luft'
Middle High German: weter, wetter st. n. 'wetter, witterung, (un)gewitter; freie luft'
German: Wetter n.
Proto-IE: *wedhr-
Meaning: weather
Slavic: *vedro, *vedrъ (jь)
Germanic: *wedr-a- n.
Russ. meaning: погода
Интересно, что исландцы, например, когда употребляли это слово, имели ввиду только плохую погоду (vedr var hvasst mjok - погода была очень быстрая/крепкая) . А хорошая погода никак не называлась, ибо не стоила упоминания.
Ну, и, конечно, интересно в этой связи исследовать слово "вёдро".
Ближайшая этимология: "ясная погода", укр. веґдро, др. -русск. ведро, цслав. ведръ "ясный", ведро "веЁдро", болг. веґдър "ясный", сербохорв. ве? дар -- то же, словен. veґdЌr "веселый", чеш. vedro, польск. wiodro, в. -луж. wjedro, н. -луж. wjadro.
Дальнейшая этимология: По-видимому, родственно д. -в. -н. wetar, нов. -в. -н. Wetter "погода"; см. И. Шмидт, Pluralb. 202; Бругман, IF 18, 435 и сл. , но герм. слова, возм. , связаны с веґтер; см. Бругман (там же) ; Вальде 817; Траутман, Apr. Sprd. 460. Менее вероятно сближение веЁдро с вяґнуть (*ve§d-); см. Голуб 324.
Как мы видим из и-е этимологии, weather и вёдро - это одно и то же слово, что, конечно, не очень удивительно.
С другой стороны, Фасмер отказывается каким-либо образом проводить параллели между Wetter и "ветер" Так же поступает и Черных.
http://forum.kido.com.ru/read.php?4,11017,39321,quote=1
в Новгороде есть надпись на стене Софийского собора. Она, к сожалению, фрагментарна:
...ЛЕ БЕСЪ НБО ...Н ...РАЗВЕДРЪ ...Д ...ЗДО (?)...
ПОТРЯСОША ОБЛАЦИ РЕЧЕ БЪ ТО СЪТВОРИ.
В этой надписи XII в. речь идет о том, что некие утверждают,
будто бы небесные явления ("разведрить", прояснить небо, "потрясти
облака") производит бес, а автор надписи возражает оппонентам: "Бог
то сотвори! ".
ВЕДРО,
арх. ведрие, ведренье ср. краснопогодье; ясная, тихая, сухая и вообще хорошая погода; противоп. ненастье. Не все ненастье, будет и ведро. После ненастья ведро. По ненастью ведро. Где гроза, тут и ведро. Отколе гроза, оттоле и ведро. После грозы ведро, после горя радость. Охотник ведра в тороках не возить. С заказным ведром не далеко уедешь. В дождь избы не кроют, а в ведро и сама не каплет. На сердце ненастье, так и в ведро дождь. То и счастье, что иному ведро, иному ненастье. По ненастью лыко драли, по ведру лапти плели, невпору.
Ведреный, ведряный или ведрый, о погоде, сухой и ясный. Ветер за солнцем - к ведреной погоде. Ведряный хлеб, тамб. не овинный, сушеный на ветру.
(Словарь Даля)
Старорусское значение: сухо и солнечно-плохо для урожая.
произносится как - "ведрие" ненастная погода ( сильный ветер при сухой погоде.) Чаще применительно к рыбалке- Клёва не будет!
ведро значит ёмкасть для воды или для чевонидь другого