Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Вы часто уходите не прощаясь? )) И почему это называется " уйти по-английски?

Пользователь удален Гуру (2993), закрыт 16 лет назад
Дополнен 16 лет назад
Вот и я думаю, что здороваться важнее...))))
Лучший ответ
Ме Двед Мыслитель (9726) 16 лет назад
Всегда ухожу не прощаясь, а фига ли.. .Вот и здесь пропал и долго не появлялся.

Все, кто как-то связан с изучением иностранных языков, не раз сталкивались с проблемой так называемых фразеологизмов – устойчивых выражений, “метких словечек”.

Мы, не задумываясь, произносим на родном языке: “Она ушла по-английски”, имея в виду, что покинула всех, не попрощавшись. Правда, англичане приписывают эту плохую манеру французам, а те, в свою очередь, обвиняют немцев. Так кто же все-таки родоначальник этой некрасивой привычки – уходить, не попрощавшись, – англичане, французы или немцы?

Английское выражение to take French leave предположительно происходит из французской традиции середины XVIII в. уходить с балов и обедов, не сказав “до свидания” хозяевам (не попрощавшись с хозяевами) дома.

Впервые это выражение появилось в английском языке во время Семилетней войны (1756 – 1763), вызванной обострением англо-французской борьбы за колонии и столкновением политики Пруссии с интересами Австрии, Франции и России. Поэтому, наверное, и существуют такие взаимные обвинения у англичан и французов.

В английском языке можно встретить и другие выражения, показывающие пренебрежительное отношение англичан к французам: pardon my French – извините за выражение, French postcards – непристойные открытки с изображением обнаженных женщин (кстати, французы называют такие открытки American postcards), French walk – высылка из города или вышибание из бара, pedlar’s French – воровской жаргон, to assist in the French sense (ирон. ) – присутствовать, но не помогать. Это только некоторые из существующих выражений в английском языке, которые до сих пор используются в речи, а об их этимологии уже никто не вспоминает. Но много выражений (в основном ранее обозначавших непристойные болезни) устарели, и их вряд ли можно встретить в современном английском языке.

Не меньшей “популярностью” пользовались у англичан и голландцы. Так в английском языке можно встретить Dutch courage – говорят о пьяном человеке, Dutch treat (to go Dutch) – угощение, при котором каждый платит за себя, то есть складчина, double Dutch – тарабарщина, галиматья, Dutch concert – кто в лес, кто по дрова, Dutch nightingale – лягушка (шутл.) , Dutch comfort/consolation – слабое утешение (могло бы быть и хуже) , Dutch feast – пирушка, вечеринка, на которой хозяин напивается больше гостей, Dutch bargain – сделка, заключенная за бутылкой вина, to do the Dutch act – дать деру, удрать, навострить лыжи, in Dutch – в немилости, в неловком положении.

Подобные высказывания, относящиеся к другим нациям, есть во всех языках. Факт, что в английском языке много негативных выражений о французах и голландцах, несомненно отражает то, что они ближайшие соседи британцев и время от времени бывали их врагами.

[ссылка заблокирована по решению администрации проекта]
Источник: О, здорова! Ты ещё живая оказываеццо!
Остальные ответы
Маришка Мудрец (10984) 16 лет назад
это называется неуйти а смыться,бывает
Лена Мыслитель (8817) 16 лет назад
Если мне в компании становится скучно или не комфортно,то запросто могу уйти не прощаясь.
мамашка Искусственный Интеллект (210233) 16 лет назад
никогда , не считаю это возможным для себя )))
Пользователь удален Мыслитель (6569) 16 лет назад
Да, я люблю уходить, не прощаясь и не привлекая к себе внимания. Так лучше в любом случае. Никто не осудит, останешься неразгаданной.
Dares Мастер (2421) 16 лет назад
Это называется так, потому что большинство англичан в 19-20 веке уходили и не прощались. Этьо особенность их нации (как впрочем пятичасовой чай). А я ухожу таким образом не часто.
Первый глазастый аквариум Гуру (3567) 16 лет назад
Я редко" ухожу по английски", ведать менталитет русский:) Как то так всегда получаеться сказать"досвидания, прощайте, до встречи, пока,увидимся....по другому не могу,опять же менталитет, воспитание, манера поведения,привычка...
Уйти по английски,скорее крылатое выражение чем реальность. Довелось мне пожить в Англии и, чесно признаться, не вспомню случаа, когда бы я не услышала "bye, see you..."
Точно так же существует миф о том, что французы едят лягушек. Могу уверить вас они едят их точно так же как и мы:)
Похожие вопросы