Дополнен 17 лет назад
Наши предки халтурой называли… поминки. У Фасмера находим, что на юге этим словом обозначали похороны, в украинском языке хавтура означает «плату священнику за отпевание», в болгарском хîтуры – «праздник всех святых», а польское chaltury – «поминки». Происходит же халтура от средневекового латинского chartularium – «поминальный список, который священник читает, молясь за упокой».
Значение, связанное с побочной, лёгкой прибылью в обывательскую речь попало, что неудивительно, из церковного языка, где употреблялось среди певчих и дьяков, проводивших по праздникам службы на дому у прихожан. Чтобы успеть за день обойти как можно больше домов и, соответственно, заработать побольше, они произносили молитвы быстро и в сокращённом виде. Отсюда же, очевидно, проистекает и второе значение – работа, сделанная кое-как, без чувства ответственности.
Дополнен 17 лет назад
Очень интересную информацию нашёл roman ruchkin, но "запихал" её в комменты. Рекомендую прочитать.