piazzini alice
Мудрец
(11334)
17 лет назад
О времена, о нравы!
(о tempora, о mores!)
В одной из своих речей знаменитый римский оратор Марк Туллий Цицерон, громивший близоруких сенаторов, отлично знавших, что заговорщик Катилина готовится захватить власть, и не принимавших против него мер, воскликнул с возмущением: "О tempora, о mores!"
С тех пор эта фраза выражает предел негодования, высшую степень осуждения общественных порядков.
ЕВГЕНИЙ СЕЛЕЗНЕВУченик (120)
7 лет назад
Афоризмы Цицерона
Когда говорит оружие, законы умолкают;
Где хорошо, там и отечество;
Всякому — свое;
Жить — значит мыслить "vivere est cogitare";
Лицо — зеркало души "imago animi vultus est";
Привычка — вторая натура "Consuetudo est altera natura" Дословный перевод: Привычка образует, как бы некую вторую натуру;
Труд притупляет боль;
Друзья познаются в беде;
Бумага все стерпит;
Благо народа — высший закон "salus populi suprema lex";
Кому больно, тот помнит "cui dolet memint", литературный вариант - что у кого болит, тот о том и говорит.
брусника
Профи
(787)
17 лет назад
Изначально сказал какой-то ветхий герой, а повторил грибоедовский персонаж.
ЕВГЕНИЙ СЕЛЕЗНЕВУченик (120)
7 лет назад
Марк Туллий Цицерон, громивший близоруких сенаторов, Ну, да ветхий-с этим не поспоришь, родился 3 января 106 года но нашей эры, в Арпине (Италия), погиб 7 декабря 43 до н. э., близ Кайеты, ныне Гаэта.
oldest
Высший разум
(119153)
17 лет назад
Или Вы знаете-и тогда зачем экзаменовать общество,или Вы не знаете-и тогда обидно за Вас.Это Грибоедов написал в своем произведении"Горе от ума"(как в воду глядел!).
ЕВГЕНИЙ СЕЛЕЗНЕВУченик (120)
7 лет назад
О времена, о нравы!
(о tempora, о mores!)
В одной из своих речей знаменитый римский оратор Марк Туллий Цицерон, громивший близоруких сенаторов, отлично знавших, что заговорщик Катилина готовится захватить власть, и не принимавших против него мер, воскликнул с возмущением: "О tempora, о mores!"
С тех пор эта фраза выражает предел негодования, высшую степень осуждения общественных порядков.
Афоризмы Цицерона
Когда говорит оружие, законы умолкают;
Где хорошо, там и отечество;
Всякому — свое;
Жить — значит мыслить "vivere est cogitare";
Лицо — зеркало души "imago animi vultus est";
Привычка — вторая натура "Consuetudo est altera natura" Дословный перевод: Привычка образует, как бы некую вторую натуру;
Труд притупляет боль;
Друзья познаются в беде;
Бумага все стер
Нана Мелицкаури
Знаток
(477)
17 лет назад
Фраза из"Скупого рыцаря" А.С Пушкина. А он уже использовал латинское выражение(поговорку))) ).
ЕВГЕНИЙ СЕЛЕЗНЕВУченик (120)
7 лет назад
М-да, латынь.. а сказал О времена, о нравы!
(о tempora, о mores!)
В одной из своих речей знаменитый римский оратор Марк Туллий Цицерон, громивший близоруких сенаторов, отлично знавших, что заговорщик Катилина готовится захватить власть, и не принимавших против него мер, воскликнул с возмущением: "О tempora, о mores!"
С тех пор эта фраза выражает предел негодования, высшую степень осуждения общественных порядков.
Александр Федотов
Профи
(608)
17 лет назад
может кого то из древних... По крайней мере еще нан латыни на первом курсе нам в качестве примера предлагали "древнее" выражение "O tempora, o mores!", что в переводе значит именно это.
ЕВГЕНИЙ СЕЛЕЗНЕВУченик (120)
7 лет назад
О времена, о нравы!
(о tempora, о mores!)
В одной из своих речей знаменитый римский оратор Марк Туллий Цицерон, громивший близоруких сенаторов, отлично знавших, что заговорщик Катилина готовится захватить власть, и не принимавших против него мер, воскликнул с возмущением: "О tempora, о mores!"
С тех пор эта фраза выражает предел негодования, высшую степень осуждения общественных порядков.
Аля
Знаток
(430)
17 лет назад
О времена, о нравы!
(о tempora, о mores!)
- слова знаменитого римского оратора Марка Туллия Цицерона!
Источник: урок истории, классе наверно в шестом
ЕВГЕНИЙ СЕЛЕЗНЕВ
Ученик
(120)
7 лет назад
O tempora! O mores! (рус. О времена! О нравы!) — латинское крылатое выражение. Обычно выражение применяют, констатируя упадок нравов, осуждая целое поколение, подчёркивая неслыханный характер события [1].
Самое известное выражение Цицерона из «Первой речи против Катилины», которая считается вершиной римского ораторского искусства. Раскрывая подробности заговора Катилины на заседании сената в присутствии последнего, Цицерон этой фразой выражает возмущение как наглостью заговорщика, посмевшего как ни в чём не бывало явиться в сенат, так и бездействием властей относительно преступника, замышлявшего гибель Республики.
серафима явлинская
Знаток
(269)
6 лет назад
Но есть версия, что изначально фраза принадлежит Катону. Катон Марк Порций (Катон Старший, он же – Катон Цензор; 234-ок. 148 до н. э.) – древнеримский политик, полководец и писатель.