Лингвистика

Подскажи как правильно перевести на латынь цитату древнеримского героя известного как Публий Гораций Коклес.

И смерти нет почетней той, Что ты принять готов За кости пращуров своих, За храм своих богов. Нужен точный перевод, есть знатоки латыни ? Гораций Коклес - в римской мифологии - герой, защищавший в оди­ночку единственный мост через Тибр. Гораций Коклес прославился в войне молодой Римской респуб­лики против царя этрусков Порсенны, который стремился восстановить Тарквиния Гордого на римском престоле. Порсенна вступил в римские пределы и занял Яникульский холм, соединенный с остальными город­скими холмами мостом через Тибр. Увидев, что с занятого неприяте­лем холма на них несется вражеская лавина, охранявшие мост римские воины обратились в бегство. Командовавший охраной моста Гораций Коклес тщетно пытался остановить бегущих. Тогда он приказал разру­шить как можно скорее мост, чтобы враг не смог по нему пройти, а сам остался на занятом врагом берегу в полном одиночестве, ожидая рукопашной схватки. Подошедшие на близкое расстояние этруски оста­новились в изумлении. Тогда Гораций Коклес бросил им в лицо оскор­бление, назвав их царскими рабами, которые, не имея собственной сво­боды, идут отнимать чужую. После этих дерзких речей на него обру­шился дождь стрел, вонзившихся в щит храбреца. Тесня друг друга, этусские воины ринулись вперед и, конечно, осилили бы отважного римлянина. Но в это время за спиной Коклеса со страшным треском обрушились в Тибр остатки моста, а он сам, призвав на помощь бога реки и не снимая доспехов, бросился в волны и, подбадриваемый радо­стными криками товарищей по оружию, под градом стрел этрусских лучников переплыл на свой берег. Невероятно, но герой даже не был ранен. За свою беспримерную отвагу Гораций Коклес был удостоен высокой награ­ды. Ему воздвигли статую на городской площади, где проходили выбо­ры, и даровали столько земли, сколько он мог обвести плугом за день. Кроме того, все римские граждане принесли ему свои дары в зависи­мости от благосостояния. Дополнен 10 лет назад
Лучший ответ
Не было такой цитаты. Это перевод с английского стихов из книги "Легенды Древнего Рима", которую написал лорд Маколей в 19-м веке. ...And how can man die better Than facing fearful odds, For the ashes of his fathers, And the temples of his Gods.
Остальные ответы
О да, великие слова великого сына народа, укравшего у хозяев -этрусков землю, а у греков - религию.. Поэтому нынешние итальянцы и считаются цыганами Европы
Вообще если так разбираться то римляне ни чего не изобрели, они заимствовали у других народов практически все, кроме законов и права. Всегда, во все времена побеждает не тот кто придумал, а тот кто нашел этому применение.