Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты
Лидеры категории
Лена-пена Лена-пена
Искусственный Интеллект
М.И. М.И.
Искусственный Интеллект
Y.Nine Y.Nine
Искусственный Интеллект
king71alex Куклин Андрей Gentleman Dmitriy •••

Что за таинственное выражение "на злобу дня"? Почему "на злобу"? Откуда это пошло?

Пользователь удален Мыслитель (6568), закрыт 16 лет назад
Лучший ответ
Groos Гений (75557) 16 лет назад
ЗЛОБА ДНЯ

Выражение употребляется в значении: интерес данного дня и вообще данного времени, волнующий общество. Возникло из Евангелия.
ДОВЛЕЕТ ДНЕВИ ЗЛОБА ЕГО. Книжн. Довольно для каждого дня его заботы.
Мф. 6:34. Итак, не заботьтесь о завтрашнем дне, ибо завтрашний день сам будет заботиться о своем: довольно для каждого дня своей заботы [довлеет дневи злоба его]. (Из Нагорной проповеди Иисуса).

В синодальном переводе на русский язык это место передано так: для каждого дня довольно своей заботы. Так церковнославянская злоба превратилась в русскую заботу. И новую жизнь этому выражению , по-видимому, дали газетчики в начале века.
Злоба дня это "нечто, представляющее интерес в данный момент времени, нечто, волнующее сегодня общество". Это выражение было знакомо и Салтыкову-Щедрину: "Моя деятельность почти исключительно посвящена злобам дня", - писал он в "Письмах тетеньке", и Чехову: "у нас злобою дня бывает, например, отставка ректора или декана" - это из "Скучной истории".

Раньше "злоба" значило "забота". В выражениях на злобу дня, злободневный "злоба" имеет старое значение.
в «Церковном словаре» Петра Алексеева (1794, 1, с. 303) можно прочесть под словом злоба: «Инде значит труд, печаль, скуку, Матф. 6, 34. Довлеет дневи злоба его. Ибо евреи все то, что весело и приятно, называют благом, а что скучно, трудно и досадно, злом или злобою именуют».

Естественно, что в духовной среде прежде всего оформилось и само выражение— злоба дня в значении `повседневная забота; нужда данного момента, требующая немедленного удовлетворения'.

На основе этого-то церковнославянского употребления возникает в среде разночинно-демократической интеллигенции общественное, публицистическое значение фразы злоба дня — `все то, что привлекает общественное внимание в данный момент, острые общественные интересы текущего дня; общественный вопрос, требующий неотложного обсуждения'.
Примадонна Натали™Высший разум (106468) 16 лет назад
Твой ответ лучше. Намного понятнее всё объясняет.
Groos Гений (75557) )))) ну это не нам решать....)))
Остальные ответы
Примадонна Натали™ Высший разум (106468) 16 лет назад
О выражении “ на злобу дня”

Это крылатое выражение, судя по всему, появилось не так давно. Даль его не приводит; в словаре Ушакова оно определяется так: “злоба дня (книжн. ) — то, что волнует, интересует общество в данный момент”. А у С. И. Ожегова нет и пометы (книжн.) : “злоба дня — то, что особенно интересно, важно сегодня”, то есть это выражение признано общелитературным. Есть от него и производное прилагательное, отмеченное обоими словарями, — злободневный.
Происхождение его не вызывает никаких сомнений: оно заимствовано из церковнославянского текста Евангелия от Матфея (VI, 34) — довлhетъ дневи злоба его. В синодальном переводе на русский язык это место передано так: для каждого дня довольно своей заботы. Так церковнославянская злоба превратилась в русскую заботу. И новую жизнь этому выражению, по-видимому, дали газетчики в начале века. Их писания — действительно на злобу дня, а пристрастие репортёров к библейской фразеологии общеизвестно. Даже в советское атеистическое время газетчики обожали репортажи под заголовками: «Не хлебом единым» , «Не металлом единым» и даже «Не приказом единым» . Итак, вопреки Д. Н. Ушакову, злоба дня имеет не столько книжные, сколько газетные истоки, вдохнувшие в него новую жизнь.
А откуда оно взялось в Евангелии? Почему всё-таки одно и то же слово Кирилл и Мефодий перевели как злоба, а сотрудники митрополита Филарета Дроздова — как забота? Чтобы ответить на этот вопрос, надо обратиться к подлиннику — греческому тексту, где соответствующее выражение звучит так: arketon th hmera h kakia authV (достаточно дню kakia его) . Именно kakia и было переведено как злоба и забота. Это существительное произведено от прилагательного kakoRV (плохой, злой, гибельный, позорный) . Само же оно означает, если верить словарю, “низкое качество, ошибка, дурной умысел, злодеяние”. Только в применении к нашему куску Нового Завета словарь даёт толкование “огорчение, забота, «злоба» ”. Обратим внимание на то, что у этого слова — ярко негативная окраска; думается, что “забота” — не совсем точный его перевод. Вообще, представляется, что именно в этом фрагменте — ключ к пониманию предшествующего периода Нагорной проповеди. Иисус призывает Своих учеников не заботиться о еде и одежде, брать пример с птиц небесных, которые “не сеют, не жнут”, и с полевых лилий, которые “не прядут, не ткут, а одеваются как царь Соломон во славе своей”. Но забота об этих насущных нуждах лежит в основе человеческого существования. И, понимая это, Иисус дальше выступает не столько против забот о пропитании, сколько против тревожных мыслей о будущем, которые ничего в этом будущем изменить не могут. Попробуем перевести весь 34-й стих главы VI максимально близко к тексту: Mh oun merimnate eiV thn aurion• h gar aurion merimnhsei ta eauta• arketon th hmera h kakia authV — “И никогда не печальтесь о завтрашнем. Завтрашнее само будет печалиться о своём. Каждому дню хватает своих невзгод”. Всё это можно понять так: Иисус не призывает пассивно относиться к невзгодам нынешним, а советует не тратить душевных сил на ещё не наступившие. Как сказал наш современник поэт Игорь Губерман:

Будущее кровь не портит мне.
Мне дрожать за будущее лень.
Думать каждый день о чёрном дне —
Значит, делать чёрным каждый день.

Вот так не всеми понятый призыв Богочеловека превратился в расхожую формулировку, совершенно изменив своё значение.
GroosГений (75557) 16 лет назад
привет...)))) я уже второй раз читаю этот твой ответ...)))) ...
Примадонна Натали™ Высший разум (106468) Что ж делать, если вопросы повторяются.
Юрата Противоречивая Мыслитель (6715) 16 лет назад
Может, не из Библии? Просто что-то злит человека, вот он и старается сделать, чтобы не злило.
Похожие вопросы