Знаете ли вы этимологию английского слова SLAVE (раб) и какое слово использовалось до этого?
Слово "Slave" английского языка и слово "Славянин" русского языка - это омонимы, просто похожие слова. Они возникли и развивались независимо друг от друга. Толковать происхождение одного через другое - ошибка. К сожалению, в английских словарях эта ошибка закрепилась. Англоговорящие лингвисты её не замечают или делают вид, что не замечают. Сами подумайте, откуда взялись многочисленные рабы-славяне в средневековой Англии? Глупость не перестаёт быть глупостью, даже если она закреплена в словарях.
Кстати ещё об англосаксах. На многих англоязычных сайтах (по изучению языка) мне поведали (хоть никто и не просил) о том, что английское слово slave (раб) якобы имеет похожий корень со словом “¬славяне” не случайно. ¬Немцы кстати думают так же, хотя они и постоянно расшибали свои бодливые лбы при попытке сделать нас рабами. А англичане всегда предпочитали «бодаться» чужими бестолковыми лбами, науськивая других. Но вот вдолбить нам, что мы потомки рабов у них видимо б- о- ольшое желание (украинцам кстати на заметку).
И ещё к слову, раньше языком международного общения был французский ( действительно очень красивый язык в отличие от картаво-сюсняво-гундосого английского). А знаете когда он перестал им быть? Да! После того как та же хитрая английская дипломатия подпихнула Наполеона в поход на Россию. И после Наполеоновских войн Франция уступила гегемонию Англии, как на суше, так и на море. А язык стал лишь следствием.