Top.Mail.Ru
Ответы

Какая профессиональная болезнь у синхронных переводчиков?

По дате
По Рейтингу
Аватар пользователя
Новичок
17лет

Синхронный перевод требует настолько сильного умственного напряжения, что рано или поздно фактически у каждого третьего переводчика случается нервный срыв. К сорока-пятидесяти годам неизменными спутниками каждого второго синхрониста становятся нервные болезни. Переводчик - профессия психически тяжелая, с изнуряющим умственным трудом. Сложности этой профессии усугубляются потребностью гасить импульсы улучшения мыслеизъявления оригинала, тормозить деятельность собственного интеллекта в процессе перевода.

Источник: <noindex><a rel="nofollow" href="http://www.perevodim.info/publikatcii.html" target="_blank">http://www.perevodim.info/publikatcii.html</a></noindex>
Аватар пользователя
Мастер
7лет

Шизофрения.

Аватар пользователя
17лет

Лорингит.

Аватар пользователя
Просветленный
17лет

подозреваю бек вокал

Аватар пользователя
Мудрец
17лет

наверное Гнусавость