Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Нужен литературный перевод выражения *Every family has a black sheep*...

Пользователь удален Профи (771), закрыт 16 лет назад
..Есть ,конечно, вариант - в семье не без урода...но мне надо что-то не такое грубое и обязательно про семью
Лучший ответ
Пользователь удален Знаток (278) 16 лет назад
лучше конечно в семье не без урода, но из той же оперы у каждого свой скелет в шкафу!!! про заблудшую овцу у нас тоже есть
Заринка КулетоваУченик (114) 9 лет назад
в каждой семье есть черная овца
Остальные ответы
A Просветленный (29264) 16 лет назад
Муж и жена - одна сатана. Литературнее не бывает. ;)
Эва Оракул (64940) 16 лет назад
конечно, дословно "в каждой семье есть черная овца". можно еще, что в каждой семье есть свой скелет в шкафу - это по всем справочникам идет как синонимичное выражение.
СОФИ ЖОРДАНИ Профи (982) 16 лет назад
мдане напишешь человекчто в каждий семье черный корабль. может быть пойдет такая фраза-в каждой семье бывает черная палоска жизни или битья
Таня Николайчик Профи (821) 16 лет назад
это идиома и она литературно переводится именно так-в семье не без урода
ildous gaptrakhmanov Мастер (1128) 16 лет назад
А можно попробовать выражение "Белая ворона". Ведь не грубо, но и смысл сохраняется. А то действительно с "уродом" как-то не так получается, допустим в моей семье таковых нет, и не надо.
Похожие вопросы