Дословный перевод названия фильма"Reservoir dogs"
не "Бешеные псы".А как ,и как понимать?Не пойму.Может кто знает при чем тут резервуар?)
Он назвал фильм так, потому что когда он работал в прокате, он часто рекоммендовал один фильм покупателям - au revoir les infants, но тк. он не умел произносить, над ним часто посмеивались, тк звучало как reservoir dogs.
То есть названия никакого отношения к самому фильму не имеет.
Он ведь любит связывать разные моменты в своих кино к моментам своей жизни, поп культуры, любимым фильмам итд.
И титл тоже
Популярная версия, что это грабители reservoir dogs (вместо reservoir rats), типо, крысы, но Тарантино сам сказал, что это не так
Моя версия такая: "Псовая яма".
-Во первых это условный "резервуар" откуда главарь брал псов для своих дел...
-Во вторых это помещение в котором псы провели основную часть фильма и в итоге перегрызли друг друга (как "банка с пауками")
-В третьих это яма в которой их всех и закопали (гоблин перевел название как - прощайте псы, дословно типа как команда: псы! - ящик!)
reservoir:
1) бассейн; водохранилище; водоём
2) резервуар, баллон; the ~ of a fountain pen баллон авторучки
3) запас, источник (знаний, энергии и т. п.) ; хранилище, сокровищница; ~ of strength источник силы
А название может быть метафорой.
Быть может оно возникло из-за того, что Joe всегда имел "резервуар" разного вида народа, откуда он их и "брал" для своиъ нужд. Он вообще не заботился реально о них. Вернее, можно сказать, что он "заботился" о них как о собаках.
Другое мнение вот такое:
Название было взято из фильма 1971 года Sam Peckinpah "Straw Dogs" с Дастин Хоффманом, а так же из французского фильма 1987 года с названием "Au Revoir, Les Enfants"
Reservoir - это животное или растение, "хранилище" для инфекции - вируса или болезнетворного микроорганизма. В них он живёт и размножается. Соответственно: reservoir dogs - это собаки (псы), носители инфекции, например, очень распространенной - бешенства.
В сети множество версий: от популярной, что, работая продавцом в видеопрокате (легендарном калифорнийском Video Archives), Тарантино не мог внятно произнести Au revoir les enfants («До свидания, дети», франко-немецкий фильм 1987 года), предлагая фильм клиенту, на что тот ответил "мне не надо никаких reservoir dogs; что этот эпизод вкупе с названием другого фильма, триллера Straw Dogs ("Соломенные псы", 1971 г.) повлиял на его выбор, и до экзотики, например, отсылая к игре RESERVOIR RAT от GAMEBOY или то, что по сюжету босс мафии посылает их на задание, словно охотничьих собак, чтобы достать трофей из водоёма, или то, что это сленговое словечко, обозначающее крота, крысу, сексота.
Однако сам Тарантино сказал об этом так: " Это название призвано создать настроение, ничего больше. Просто верное название, просто суть фильма, и не спрашивайте меня почему. Но основная причина, по которой я не настаиваю на его уточнении, в том, что я на самом деле верю: окончательно это определит зритель".
Поэтому, смысл Reservoir dogs (как это сделал я вначале) предстоит определить для себя только вам самим.
PS. В самом фильме reservoir dogs никак не упоминается.
Лоуренс Тирни (который играет Джо Кэбота), как сообщается, сказал немецкому репортеру, что "Бешеные псы" - это "очень известное в Америке выражение, обозначающее собак, которые околачиваются возле водоема. Имеется в виду ситуация, когда животные, собаки, крысы и так далее, падают в водоем и не могут выбраться. Поэтому они должны поедать друг друга, чтобы выжить.