Top.Mail.Ru
Ответы

Откуда взялось слово парадиз или рай

Дополнен

вопрос про происхождение слова "парадиз".

По дате
По Рейтингу
Аватар пользователя
Новичок
17лет

паради́з (европеизированная форма авест. термина pairidaēza), в иранской мифологии (в младоавестийских и ахеменидских преданиях) место блаженства и успокоения духа. Времяпрепровождение в П. выступало синонимом блаженства, лучшего из мыслимых для человека состояний, благодаря чему с усилением религиозно-символической интерпретации П. превратился в образ рая и благого воздаяния. У ранних иранцев П. — охотничий парк в квадратной ограде (ср. символическое значение квадрата) . Иранская и иноплеменная иранизированная знать возводила реальные роскошные П. , порождавшие ассоциации с райским садом. Древне-мидийские и ахеменидские П. были известны Ксенофонту («Киропедия» I 4, 5, 11; «Анабасис» I 2, 7), Ктесию (V—IV вв. до н. э. ) и другим авторам. Подобный П. раскопан вблизи городища Топрак-Кала в древнем Хорезме (III в. н. э.) . Через греческое посредство авестийский термин в форме Παρ’αδεισς проник в культурное наследие Европы. Омейядские замки в Мшатте, Каср эль-Хайре, Аммане были продолжением традиции иранских П. — попытками воплотить в архитектурных формах образ земного рая.

рай (не вполне ясная этимология рус. слова связывается с авест. rāy-, «богатство, счастье» и древнеинд. rayís, «дар, владение») , парадиз (греч. παράδεισος «сад, парк» , от древнеиран. pairi-daēza, «отовсюду огороженное место» ; из греч. — лат. paradisus и обозначения Р. во всех зап. -европ. языках) , в христианских представлениях место вечного блаженства, обещанное праведникам в будущей жизни. С точки зрения строгой теологии и мистики о Р. известно только одно — что там человек всегда с богом (раскаявшемуся разбойнику Христос обещает не просто Р. , но говорит: «ныне же будешь со мною в Р.» , Лук. 23, 43); он соединяется с богом, созерцает его лицом к лицу (то, что на латыни схоластов называется visio beatifica, «видение, дарующее блаженство») . Возможности человеческой фантазии блаженство Р. заведомо превышает: «не видел того глаз, не слышало ухо, и не приходило на сердце человеку, что приготовил бог любящим его» (1 Кор. 2, 9, переосмысленная цитата Ис. 64, 4). Новый завет (в отличие от Корана) не дает чувственных и наглядных образов Р. (ср. Джанна) , но или чисто метафорическую образность притч о браке, о брачном пире и т. п. (Матф. 25, 1—12; Лук. 14, 16—24 и др.) , или формулы без всякой образности вообще (например, «войти в радость господина своего» , Матф. 25, 21), дающие понять, что самая природа человека и его бытие «в воскресении» радикально переменятся («в воскресении ни женятся, ни выходят замуж, но пребывают, как ангелы божий на небесах» , Матф. 22, 30; «мы теперь дети бога, но еще не открылось, что будем; знаем только что, когда откроется, будем подобны ему, потому что увидим его, как он есть» , I Ио. 3, 2). Еще путь Данте по Р. в конечном счете ведет к узрению троицы

Источник: <noindex><a rel="nofollow" href="http://enc.mail.ru/article/?1900042598" target="_blank">http://enc.mail.ru/article/?1900042598</a></noindex>
Аватар пользователя
Мыслитель
17лет

Рай, эдем и парадиз
Слова обозначают одно и то же
Не секрет, что самое популярное из этих слов – "рай". Оно в нашем языке дольше других и вызывает меньше всего трудностей. Происходит от древнеиндийского ray – "сокровище, богатство".
Его устаревший синоним – парадиз. Интересно, что в литературе данное слово чаще использовалось в переносном смысле – так называли верхнюю галерею в театре. В наше время слово "парадиз" непопулярно, чего нельзя сказать о слове, его заменяющем – "парадайз", часто использующемся в названиях, допустим, неких организаций. В английском языке paradise имеет тот самый смысл, каким мы наполняем слово "рай". Это слово пришло через латинский из греческого paradeisos – "парк, сад, Эдемский сад", куда вошло из арабского, где раскладывается на pairi- – "вокруг" + diz – "возводить (стену) ".
Считается, что Эдем – это название райского сада, а значит должно всегда писаться с заглавной буквы. Это правило работает, когда подразумевается именно название, однако чаще бывают случаи, когда говорят не о том самом месте, где Адам и Ева отведали запретный плод, а о чём-то ему подобном – тогда слово "эдем" пишется с маленькой буквы. Наш мир – не блаженный эдем, и немало горя выпадает на долю людей, умевших отличить добро от зла (Н. Добролюбов) . В основе этого слова – еврейское edhen – "удовольствие". Ещё сотню лет назад было приемлемым написание этого слова через все "е» "(едем) , сейчас это недопустимо. Более того, всё слово читается твёрдо: [эдэм] .

Аватар пользователя
Просветленный
17лет

(парадиз) (от paradeisos, употреблялось в греческом языке для
наименования парков и садов персидских царей и знати) , в христианских
представлениях место вечного блаженства, обещанное праведникам в будущей
жизни. Из "земного рая" - Эдема - была изгнана первая человеческая пара
(Адам и Ева) после совершенного ими грехопадения. В различных культурных
традициях осмысливается как сад, город, небеса (сравни:
мусульманское Джанна, древнеиндийское Брахмалока, скандинавское
Вальхалла, буддийское Абхирати и др.).

Аватар пользователя
Оракул
17лет

Ну, откуда-то слова берутся, верно? Надо было как-то назвать - вот и...