Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Вот почему в России макароны называют макаронами, а в Италии и других странах - пастой?

Екатерина Мудрец (12368), закрыт 16 лет назад
Откуда вообще это слово взялось?
Лучший ответ
Галина Котлярова Мыслитель (5879) 16 лет назад
Макаронные изделия (иногда просто макароны, паста) — изделия из теста (обычно из пшеничной муки с водой) . Обычно их хранят в сухом виде и отваривают перед употреблением. Иногда в тесто добавлются другие ингредиенты, например: красители (томат-паста, шпинат, чернила каракатиц и другие) , яйца.

Часто термин «макаронные изделия» относится только к высушенным изделиям из теста. Однако, некоторые изделия из теста, которые отваривают, готовятся не только из сухого, но и из свежеприготовленного теста (например: лапша, ньокки, бишпармак) . Абсолютно точной, однозначной и общепринятой классификации изделий из теста не существует.

Другое название макаронных изделий, особенно распространённое в других языках — паста (итал. Pasta). Это слово может означать и макаронные изделия в целом, и блюда из них (как правило, это блюда итальянской кухни — макаронные изделия с соусом) . Русский термин «макаронные изделия» происходит он итальянского названия трубчатой «пасты» — maccheroni (макароны) , однако этот термин применяется в русскоя языке не только для трубчатых, но для всех изделий в целом.

Лапша является блюдом восточной кухни.
Олег ТальяновУченик (109) 3 года назад
Высушенное трубчатое тесто- макароны (это по нашему, по-русски)
Остальные ответы
Елена Царенкова Ученик (234) 16 лет назад
Потому что в России макароны едят с кетчупом, а в Италии кетчуп с макаронами. А слово паста - по русски томатный соус.
Виола Мыслитель (8424) 16 лет назад
Наверное потому, что мы называем свеклу свеклой, а хохлы называют ее буряк!
loi loi Просветленный (39127) 16 лет назад
макароны - это одна из многих разновидностей этой самой пасты, а почему прижились именно они, не знаю )))
Маргарита Просветленный (23379) 16 лет назад
ну у нас и Париж через Ж) ) а вермишель в переводе - червячки
Танечка Ученик (239) 16 лет назад
Потому-что, мы русские и у нас макароны, а у них.... (паста не доваренная)
Lara Мастер (1006) 16 лет назад
В России у слова "паста" совершенно другое значение и к макаронам не имеет ни какого отношения.
Похожие вопросы