Anna Birulina
Знаток
(359)
15 лет назад
На русский sollen переводится как обязывает а müssen переводится как должна или должен. В немецком sollen употребляется когда говорят что например начальник в какой-то фирме обязывает своих подчиненных носить какой-то определенный тип одежды. Пример: Sie sollen bestimmte Kleidung tragen. - Они обязаны носить определенную одежду. А müssen когда например мне холодно, то я должна одеться теплее. Пример: Die Schulregeln müssen eingehalten werden. - Школьные правила обязаны соблюдаться. Если еще что-то не понятно пиши. Объясню.
Alexander Alenitsyn
Высший разум
(760098)
15 лет назад
Оба глагола переводятся как "должен", но употребляются в разных ситуациях.
sollen:
(1) имеется "задание", данное кем-то: Dein Vater hat angerufen. Du sollst zurückrufen.
(2) + инфинитив: предложение в форме вопроса: Soll ich das Fenster aufmachen?
(3) du sollst nicht + инфинитив: выражает запрещение: "Du sollst nicht töten!"
(4)... есть ещё несколько типичных ситуаций
müssen: употребляется, когда говорящий считает необходимым сделать то, о чём речь:
Ich muss jetzt gehen. Ich muss abnehmen! Ich muss mich bei dir entschuldigen.
Если говорящий полагает, что имеет место некий факт:
Sie müßen sehr stolz auf ihre Tochter sein. Er muss weit über 80 Jahre alt sein.
+инфинитив: выражает невозможность поступить иначе: Ich muss immer niesen, wenn ich in die Sonne sehe.
+инфинитив: выражает вынужденность: Er musste die ganze Zeit draußen warten.
(и много других типичных ситуаций)
Источник: Langenscheidts Großwörterbuch