

Переведите с английского. Правильно ли я перевела?
HAZARDOUS materials crews are investigating a chemical leak that killed three people early today aboard a ship that is alongside at Port Everglades.
Специальная бригада по исследованию опасных материалов, расследует химическую утечку, которая погубила 3-х людей сегодня утром на борту судна, вблизи болотистых равнин порта.
я б также перевела
Everglades не переводим, это топоним, а остальное верно.
Группы по контролю за опасными веществами расследуют инцидент с утечкой химического вещества, который сегодня утром стал причиной смерти троих человек, находившихся на борту судна, пришвартованного в порту Эверглейдс
молодец! Только мне кажется, "бригады" или "команды"
да вроде так же. Port Everglades смущает только. вам знать, что это такое - топоним или еще что.