Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиИгрыЗнакомстваНовостиПоискСмотриComboВсе проекты
Лидеры категории
Лена-пена Лена-пена
Искусственный Интеллект
Esayan Yulia Esayan Yulia
Мудрец
inko-inv-@mail.ru inko-inv-@mail.ru
Оракул
Просто дед Gentleman Куклин Андрей wienc@list.ru •••

Правда ли, что Шекспир не первый использовал сюжет о Ромео и Джульетте ?

Multik Профи (968), закрыт 12 лет назад
Нельзя ли об этом где-нибудь почитать : может быть, есть какие -то странички в интернете или литература ?
Дополнен 12 лет назад
Так интересно всё , всем большущее спасибо !
Лучший ответ
Примадонна Натали™ Высший разум (106235) 12 лет назад
Мотив трагической участи любящих, разделённых враждебной волей людей, получил широкое распространение в литературе эпохи Возрождения. Тема междоусобного соперничества была в то время актуальна в Италии. Развитие высоких искусств нередко соседствовало в обществе со средневековой жестокостью нравов.



История Ромео и Джульетты, талантливо описанная в 1524 году Луиджи Да Порто (1485-1529), военным знатного происхождения, обретает наибольшую популярность в Италии. Возможно, это было первое литературное воплощение печальной истории. Какою бы дошла до наших дней история Ромео и Джульетты, если бы не стала источником шекспировского творения? Вероятно, мы узнавали бы о ней из сборников новеллистики эпохи Возрождения.



В 1532 году крупный итальянский литератор Маттео Банделло (1485-1561) берётся за полюбившийся сюжет и передаёт его дальше, уже со многими, знакомыми нам по Шекспиру, деталями. В повествовании Маттео Банделло впервые появляются кормилица Джульетты и близкий друг Ромео, вводится сцена душевных терзаний Джульетты перед приёмом снотворного напитка, а её нелюбимому жениху даётся имя - Парис. В версии Банделло упоминается о фатальном посещении больного чумой посланцем Лоренцо, который должен был доставить письмо к Ромео.



Этот вариант повести о веронских влюблённых, изданный в Италии 1554 году, вскоре пересказал на французском языке Пьер Буато - для своего сборника "Histoires Tragiques extraictes des Oeuvres italiens de Bandel" (Трагические истории из итальянских произведений Банделло) , 1559 г. . Пьер Буато вводит сцену встречи Ромео с аптекарем, в его версии Ромео умирает до пробуждения Джульетты, которая закалывает себя кинжалом. В финале кормилица изгнана, аптекарь казнён, а любящие торжественно погребены вместе.

Широко распространившись по Европе, знаменитый сюжет вскоре добрался до Англии, где Вильям Пейнтер представил английский перевод новеллы Банделло вместе с другими историями любви в изданном в 1567 году в сборнике "Palace of Pleasure" (Дворец Наслаждения) .



В 1562 году, в Англии же, появляется ещё одна обработка этого сюжета - пространная (в 3020 строк) поэма "The tragicall Historye of Romeus and Juliet" of Arthur Brooke (Трагическая история Ромеуса и Джульетты) . В предисловии автор упоминает, что "видел недавно тот же сюжет поставленным на сцене, с похвалами, большими, чем те, на которые он сам рассчитывает" (нет никаких сведений об этой постановке) . В поэме была усилена эмоциональная составляющая, и более явным стал мотив беспощадной Судьбы. Изначально стараясь взять морализирующий тон по поводу губительных страстей и непослушания родительской воле, Брук всё же создаёт произведение, сострадательное юным героям (Джульетте у него дано 16 лет) . Поэма Брука была довольно успешной и даже вызвала подражания, как например, произведение того же 1562 года "Two English Lovers" of Bernard Garter (Двое английских влюблённых) . Обретя успех на родине Шекспира, история Ромео и Джульетты не могла не привлечь внимания драматурга. Под его пером алмаз превращается в сверкающий бриллиант.



Источник: Есть не сайт, а просто чудо!! ! Три дабл ю точка romeo-juliet.newmail.ru/
Остальные ответы
Пользователь удален Знаток (311) 12 лет назад
Не знаю, но думаю, что у его предшественника получилось это не так удачно и красиво, как у Шекспира.
София Сазонова Профи (560) 12 лет назад
не факт вообще, что Шекспир существовал. Единственное доказательство его жизни, это составленое им завещание. Но не факт, что и этот документ составил тот извесный нам драматург. По достоверным свединеям, с таким же именем в том же городе жил обычный, не в чем не знаменитый человек. Говорят что это все писал один граф под выше сказаным псевдонимом. Вот так вот))
Ella Kuznetsova Высший разум (116812) 12 лет назад
В те времена использование чужих сюжетов не считалось плагиатом. И в Гамлете, и почти во всех пьесах Шекспир (кто бы он ни был) пользовался старыми хрониками и другими литературными источниками.
Примадонна Натали™Высший разум (106235) 12 лет назад
Это правильно! Ведь литература - это не только сюжет, набор событий - это идея, тема, художественные особенности.
А сюжет - на то и сюжет, чтобы его заимствовали. Сюжетов очень мало.
Ella Kuznetsova Высший разум (116812) Комбинации сюжетных элементов, характеров, места и времени действия дают множество результатов.
Примадонна Натали™Высший разум (106235) 12 лет назад
Я даже задавала вопрос "Сколько существует сюжетов в литературе". Ответ мне дали - ну просто Золотого Фонда достойный!

Вот этот вопрос:

http://otvet.mail.ru/question/9517512/
Ella Kuznetsova Высший разум (116812) А что? Очень интересно получилось! Жаль, я не была там, плюсик бы поставила за вопрос.
Похожие вопросы
Также спрашивают