Как переводится Punks not dead?
По дате
По рейтингу
Вообще правильнее Punk's not Dead.Панк не мёртв. Ещё есть продолжение этой фразы, в переводе которое означает "просто он так пахнет")))
Панки живы, панки хой!!!!
Панки живы-«Punks not dead»
«мне б лучше, как хиппи тогда, бедным и голодным,
но счастливым... чтоб по миру автостопом,
да куда глаза глядят, на воздух, свободу что ли... »
(панк Илюха Пилот)
панки никогда не умрут..)))
Название первого альбома The Exploited «Punks Not Dead» (панки не умрут никогда / панки не мертвы) , выпущенного в 1981 году, стало одним из известнейших слоганов панк-движения. Этот слоган можно расценивать как реакцию на затухание «первой волны» панк-рока, выраженное в том числе и в прекращении деятельности Sex Pistols.
Источник: <noindex><a rel="nofollow" href="http://ru.wikipedia.org/wiki/The_Exploited" target="_blank">http://ru.wikipedia.org/wiki/The_Exploited</a></noindex>