Всего лишь переводит в правописание того времени. А где взять именно перевод текста нашего времени, в выражения 19-го века?
DmitryKanunnikoff
Знаток
(267)
***Георкий Сарваш***, приветствую!
Если уточните, какие именно выражения Вы имеете ввиду (видимо: сей вместо этот и т. д.?), а ещё лучше - где их можно найти, то я могу или доработать текущий переводчик, или разработать новый с учётом Ваших пожеланий.
Моё почтение.
Не известно ли вам, что стало с этим приложением, нет возможности установить на андройд, хотя на iOS всё работает
DmitryKanunnikoff
Знаток
(267)
Semen Nikitin, привѣтствую!
Прошу прощенія за задержку съ отвѣтомъ.
Проектъ не заброшенъ, развивается, но у меня пока не хватаетъ времени для выпуска новой версіи подъ Андроидъ. Старая же изъ-за требованій Google отнынѣ не можетъ быть установлена на свѣжія версіи Андроидъ…
Прошу Васъ запастись терпѣніемъ. Если всё получится, то новая версія приложенія будетъ обладать расширеннымъ функціоналомъ.
Главное - не путать словарь с переводчиком. Словарь предлагает вам самостоятельно определять написание слов в предложении. Переводчик переводит предложение целиком, но не всегда правильно. Казусный пример для перевода например с русского на инглиш и обратно: "Хороший у тебя, барин, сундучок! Чай в Москве купил его?" "You have a good chest, sir! Did you buy tea in Moscow?" "У вас хорошая грудь, сэр! Вы покупали чай в Москве?"